{"id":7451,"date":"2021-04-22T10:32:54","date_gmt":"2021-04-22T08:32:54","guid":{"rendered":"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/?page_id=7451"},"modified":"2021-04-22T10:32:57","modified_gmt":"2021-04-22T08:32:57","slug":"taanit-kapitel-3","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/talmud-uebersetzung\/taanit\/taanit-kapitel-3\/","title":{"rendered":"Ta&#8217;anit Kapitel 3"},"content":{"rendered":"\n<p id=\"block-f39f10cd-bdfa-4d8e-aee1-5f16381d7942\">Der Talmud, Traktat (Massechet) Rosch haSchanah in deutscher \u00dcbersetzung von Lazarus Goldschmidt:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\" id=\"block-ed5b007c-2bf4-47f9-a3a7-936195854cc1\"><strong><a href=\"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/talmud-uebersetzung\/taanit\/\" data-type=\"page\" data-id=\"7395\">Zur \u00dcbersicht des Traktats Ta&#8217;anit<\/a><\/strong> | <a href=\"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/talmud-uebersetzung\/\"><strong>Zur \u00dcbersicht der Goldschmidt-\u00dcbersetzung<\/strong><\/a><\/p>\n\n\n\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"block-873c3e6e-4c02-4c7b-890f-0ab66597f5d0\">Bl\u00e4tter \/ Dapim<\/h2>\n\n\n\n<a class=\"dafLink\" href=\"#blatt-18b\">18b<\/a> \n<a class=\"dafLink\" href=\"#blatt-19a\">19a<\/a> \n<a class=\"dafLink\" href=\"#blatt-19b\">19b<\/a> \n<a class=\"dafLink\" href=\"#blatt-20a\">20a<\/a> \n<a class=\"dafLink\" href=\"#blatt-20b\">20b<\/a> \n<a class=\"dafLink\" href=\"#blatt-21a\">21a<\/a> \n<a class=\"dafLink\" href=\"#blatt-21b\">21b<\/a> \n<a class=\"dafLink\" href=\"#blatt-22a\">22a<\/a> \n<a class=\"dafLink\" href=\"#blatt-22b\">22b<\/a> \n<a class=\"dafLink\" href=\"#blatt-23a\">23a<\/a> \n<a class=\"dafLink\" href=\"#blatt-23b\">23b<\/a> \n<a class=\"dafLink\" href=\"#blatt-24a\">24a<\/a> \n<a class=\"dafLink\" href=\"#blatt-24b\">24b<\/a> \n<a class=\"dafLink\" href=\"#blatt-25a\">25a<\/a> \n<a class=\"dafLink\" href=\"#blatt-25b\">25b<\/a> \n<a class=\"dafLink\" href=\"#blatt-26a\">26a<\/a> \n\n\n\n<h2 id=\"blatt-18b\">Blatt 18b<\/h2>\n<p><sup>i<\/sup> <bold>D<\/bold>IESE <small>GENANNTE<\/small><a href=\"#fn1\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref1\" role=\"doc-noteref\"><sup>1<\/sup><\/a> O<small>RDNUNG VON DEN<\/small> F<small>ASTEN GILT NUR VOM ERSTEN<\/small> R<small>EGENFALLE, WENN ABER DIE<\/small> G<small>EW\u00c4CHSE ENTARTEN, WIRD DIESERHALB SOFORT GEL\u00c4RMT<\/small>. E<small>BENSO BEGINNT MAN SOFORT ZU L\u00c4RMEN, WENN ZWISCHEN DEM EINEN<\/small> R<small>EGEN UND DEM ANDEREN<\/small> R<small>EGEN DER<\/small> R<small>EGEN VIERZIG<\/small> T<small>AGE AUSSETZT, WEIL DIES DIE<\/small> P<small>LAGE DER<\/small> D<small>\u00dcRRE IST<\/small>. <sup>ii<\/sup> R<small>EGNET ES F\u00dcR<\/small> G<small>EW\u00c4CHSE UND NICHT F\u00dcR DIE<\/small> B<small>\u00c4UME, F\u00dcR DIE<\/small> B<small>\u00c4UME UND NICHT F\u00dcR<\/small> G<small>EW\u00c4CHSE, ODER F\u00dcR DIESE UND JENE, ABER NICHT F\u00dcR<\/small> B<small>RUNNEN<\/small>, G<small>RUBEN UND<\/small> H<small>\u00d6HLEN, SO L\u00c4RME MAN DIESERHALB SOFORT<\/small>. <sup>iii<\/sup> D<small>ESGLEICHEN AUCH, WENN \u00dcBER EINE EINZELNE<\/small> S<small>TADT KEIN<\/small> R<small>EGEN GEKOMMEN IST, WIE ES HEISST<\/small>: <a href=\"#fn2\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref2\" role=\"doc-noteref\"><sup>2<\/sup><\/a> <em>ich werde \u00fcber eine Stadt Regen fallen lassen, \u00fcber die andere nicht, das eine Feld wird vom Regen betroffen &amp;c<\/em>.; <small>DIE BETREFFENDE<\/small> S<small>TADT<\/small><\/p>\n<h2 id=\"blatt-19a\">Blatt 19a<\/h2>\n<p><small>FASTE UND L\u00c4RME, DIE IHRER<\/small> U<small>MGEGEND ABER FASTEN, L\u00c4RMEN JEDOCH NICHT<\/small>; R. A\u0351<small>QIBA SAGT, DIESE L\u00c4RMEN, FASTEN JEDOCH NICHT<\/small>. <sup>iv<\/sup> D<small>ESGLEICHEN AUCH, WENN IN EINER<\/small> S<small>TADT<\/small> P<small>EST ODER<\/small> E<small>INSTURZ HERRSCHT; DIE BETREFFENDE<\/small> S<small>TADT FASTE UND L\u00c4RME, DIE IHRER<\/small> U<small>MGEBUNG ABER FASTEN, L\u00c4RMEN JEDOCH NICHT<\/small>; R. <small>A\u0351QIBA SAGT, DIESE L\u00c4RMEN, FASTEN JEDOCH NICHT<\/small>. W<small>AS GILT ALS<\/small> P<small>EST<\/small>? W<small>ENN AUS EINER<\/small> S<small>TADT, DIE F\u00dcNFHUNDERT<\/small> M<small>ANN STELLT, IN DREI<\/small> T<small>AGEN HINTEREINANDER DREI<\/small> T<small>OTE HINAUSGEBRACHT WERDEN<\/small>. W<small>ENN WENIGER, SO IST DIES KEINE<\/small> P<small>EST<\/small>. <sup>v<\/sup> W<small>EGEN FOLGENDER<\/small> [P<small>LAGEN<\/small>] <small>L\u00c4RME MAN ALLERORTEN: WEGEN DES<\/small> K<small>ORNBRANDES, WEGEN DES<\/small> R<small>OSTES, WEGEN DER<\/small> H<small>EUSCHRECKEN, WEGEN DER<\/small> N<small>AGER, WEGEN DER WILDEN<\/small> T<small>IERE UND WEGEN DES<\/small> S<small>CHWERTES<\/small><a href=\"#fn3\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref3\" role=\"doc-noteref\"><sup>3<\/sup><\/a>; <small>WEGEN DIESER L\u00c4RME MAN, WEIL SIE UMHERZIEHENDE<\/small> P<small>LAGEN SIND<\/small>. <sup>vi<\/sup> E<small>LNST VERF\u00dcGTEN DIE<\/small> \u00c4<small>LTESTEN EIN<\/small> F<small>ASTEN, WEIL AUF IHRER<\/small> H<small>EIMREISE AUS<\/small> J<small>ERU\u0160ALEM IN<\/small> A<small>\u0160QELON<\/small> K<small>ORNBRAND IM<\/small> U<small>MFANGE EINES<\/small> O<small>FENLOCHES BEMERKT WURDE<\/small>. F<small>ERNER VERF\u00dcGTEN SIE EIN<\/small> F<small>ASTEN, WEIL<\/small> W<small>\u00d6LFE JENSEITS DES<\/small> J<small>ARDEN ZWEI<\/small> K<small>INDER FRASSEN<\/small>. R. J<small>OSE SAGT, NICHT WEIL SIE FRASSEN, SONDERN WEIL SIE GESEHEN WURDEN<\/small>. <sup>vii<\/sup> W<small>EGEN FOLGENDER<\/small> [U<small>NGL\u00dcCKSF\u00c4LLE<\/small>] <small>L\u00c4RME MAN AM<\/small> \u0160<small>ABBATH: WENN EINE<\/small> S<small>TADT VON EINEM<\/small> T<small>RUPP<\/small><a href=\"#fn4\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref4\" role=\"doc-noteref\"><sup>4<\/sup><\/a> <small>UMZINGELT ODER VON EINEM<\/small> S<small>TROME<\/small> [<small>BEDROHT<\/small>] <small>WIRD ODER WENN EIN<\/small> S<small>CHIFF AUF DEM<\/small> M<small>EERE UMHERGETRIEBEN WIRD<\/small>; R. J<small>OSE SAGT<\/small>, [<small>MAN RUFE<\/small>] <small>UM<\/small> H<small>ILFE, ABER KEIN<\/small> S<small>CHREIEN<\/small> [<small>ZU<\/small> G<small>OTT<\/small>]. \u0160<small>IMO\u0351N DER<\/small> T<small>EMANITE SAGT, AUCH WEGEN DER<\/small> P<small>EST; DIE<\/small> W<small>EISEN ABER PFLICHTEN IHM NICHT BEI<\/small>. <sup>viii<\/sup> W<small>EGEN JEDER<\/small> P<small>LAGE<\/p>\n<p>VON DER DIE<\/small> G<small>EMEINDE VERSCHONT BLEIBEN M\u00d6GE<\/p>\n<p>L\u00c4RME MAN, AUSSER WEGEN DES \u00dcBERM\u00c4SSIGEN<\/small> R<small>EGENS<\/small>. E<small>INST SPRACH MAN ZU<\/small> \u1e24<small>ONI<\/small><a href=\"#fn5\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref5\" role=\"doc-noteref\"><sup>5<\/sup><\/a><small>DEM<\/small> K<small>REISZEICHNER<\/small>: B<small>ETE, DASS<\/small> R<small>EGEN NIEDERFALLE<\/small>. D<small>A SPRACH ER ZU IHNEN<\/small>: G<small>EHET HINAUS UND BRINGET DIE<\/small> P<small>ESA\u1e24\u00d6FEN HEIM, DAMIT SIE NICHT AUFWEICHEN<\/small>. D<small>ARAUF BETETE ER, ALLEIN ES FIEL KEIN<\/small> R<small>EGEN NIEDER<\/small>. W<small>AS TAT ER NUN<\/small>? E<small>R ZEICHNETE EINEN<\/small> K<small>REIS, STELLTE SICH IN DIESEN UND SPRACH VOR IHM<\/small>: H<small>ERR DER<\/small> W<small>ELT, DEINE<\/small> K<small>INDER HABEN SICH AN MICH GEWANDT, WEIL ICH WIE EIN<\/small> H<small>\u00c4USLING VOR DIR BIN; ICH SCHW\u00d6RE BEI DEINEM HEILIGEN<\/small> N<small>AMEN, DASS ICH MICH VON HIER NICHT R\u00dcHRE, BIS DU DICH DEINER<\/small> K<small>INDER ERBARMT HAST<\/small>. D<small>A BEGANN DER<\/small> R<small>EGEN ZU TR\u00d6PFELN<\/small>. D<small>A SPRACH ER<\/small>: N<small>ICHT UM SO ETWAS BAT ICH, SONDERN UM<\/small> R<small>EGEN F\u00dcR<\/small> B<small>RUNNEN<\/small>, G<small>RUBEN UND<\/small> H<small>\u00d6HLEN<\/small>. D<small>A BEGANN<\/small> [<small>DER<\/small> R<small>EGEN<\/small>] <small>ST\u00dcRMISCH NIEDERZUSCHLAGEN<\/small>. D<small>A SPRACH ER<\/small>: N<small>ICHT UM SO ETWAS BAT ICH, SONDERN UM EINEN<\/small> R<small>EGEN DER<\/small> W<small>ILLF\u00c4HRIGKEIT, SEGENSREICH UND WOHLTUEND<\/small>. N<small>UN FIEL ER WIE GEH\u00d6RIG, BIS DIE<\/small> J<small>ISRA\u00c9LITEN IN<\/small> J<small>ERU\u0160ALEM SICH VOR DEM<\/small> R<small>EGEN AUF DEN<\/small> T<small>EMPELBERG FL\u00dcCHTEN MUSSTEN<\/small>. S<small>ODANN KAMEN SIE UND SPRACHEN ZU IHM<\/small>: W<small>IE DU GEBETET HAST, DASS ER NIEDERFALLE, SO BETE AUCH, DASS ER AUFH\u00d6RE<\/small>. D<small>A SPRACH ER ZU IHNEN<\/small>! G<small>EHT HIN UND SEHT ZU, OB DER<\/small> M<small>AHNSTEIN<\/small><a href=\"#fn6\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref6\" role=\"doc-noteref\"><sup>6<\/sup><\/a> <small>AUFGEWEICHT IST<\/small>. D<small>ARAUF LIESS IHM<\/small> \u0160<small>IMO\u0351N B<\/small>.\u0160<small>A\u1e6cA\u1e24 SAGEN<\/small>: W<small>\u00c4REST DU NICHT<\/small> \u1e24<small>ONI, SO W\u00dcRDE ICH \u00dcBER DICH DEN<\/small> B<small>ANN VERH\u00c4NGT<\/small><a href=\"#fn7\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref7\" role=\"doc-noteref\"><sup>7<\/sup><\/a> <small>HABEN; WAS ABER KANN ICH GEGEN DICH MACHEN, WO DU GEGEN<\/small> G<small>OTT UNGEZOGEN BIST, UND ER DIR DENNOCH DEINEN<\/small> W<small>ILLEN TUT, WIE EIN<\/small> K<small>IND GEGEN SEINEN<\/small> V<small>ATER UNGEZOGEN IST, UND ER IHM DENNOCH SEINEN<\/small> W<small>ILLEN TUT<\/small>!? \u00dc<small>BER DICH SPRICHT DIE<\/small> S<small>CHRIFT<\/small>: <a href=\"#fn8\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref8\" role=\"doc-noteref\"><sup>8<\/sup><\/a> <em>freuen m\u00f6gen sich dein Vater und deine Mutter, frohlocken, die dich gebar<\/em>. <sup>ix<\/sup> W<small>ENN W\u00c4HREND DES<\/small> F<small>ASTENS VOR<\/small> S<small>ONNENAUFGANG<\/small> R<small>EGEN F\u00c4LLT, SO BEENDE MAN<\/small> [<small>DAS<\/small> F<small>ASTEN<\/small>] <small>NICHT<\/small>, <small>WENN NACH<\/small> S<small>ONNENAUFGANG, SO BEENDE MAN ES<\/small>. R. E\u0351<small>LIE\u0351ZER SAGT, WENN VOR<\/small> M<small>ITTAG, SO BEENDE MAN ES NICHT, WENN NACH<\/small> M<small>ITTAG, SO BEENDE MAN ES<\/small>. E<small>INST VERF\u00dcGTEN SIE IN<\/small> L<small>UD EIN<\/small> F<small>ASTEN, UND ALS VOR<\/small> M<small>ITTAG<\/small> R<small>EGEN FIEL, SPRACH<\/small> R. T<small>RYPHON ZU IHNEN<\/small>: G<small>EHET HEIM, ESSET UND TRINKET UND BEGEHET EINEN FESTLICHEN<\/small> T<small>AG<\/small>. D<small>A GINGEN SIE HEIM, ASSEN UND TRANKEN UND BEGINGEN EINEN FESTLICHEN<\/small> T<small>AG<\/small>. G<small>EGEN<\/small> A<small>BEND KAMEN SIE UND LASEN DAS GROSSE<\/small> L<small>OBLIED<\/small><a href=\"#fn9\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref9\" role=\"doc-noteref\"><sup>9<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p>GEMARA. D<small>IESE GENANNTE<\/small> O<small>RDNUNG VON DEN<\/small> F<small>ASTEN GILT NUR VOM ERSTEN<\/small> R<small>EGENFALLE<\/small>. Ich will auf einen Widerspruch hinweisen: Wegen [des Ausbleibens] des ersten und des zweiten Regenfalles bitte man [um Regen], wegen des dritten faste man!? R. Jehuda erwiderte: Er meint es wie folgt: diese genannte Ordnung von den Fasten gilt nur dann, wenn dio Zeit des ersten, zweiten und dritten Regenfalles ohne Regen vor\u00fcber ist, wenn es aber zur Zeit des ersten Regenfalles geregnet hat, jedoch keine Gew\u00e4chse hervorgekommen, oder hervorgekommen und entartet sind, so l\u00e4rme man dieserhalb sofort. R. Na\u1e25man sagte: Nur wenn entartet, nicht aber wenn sie d\u00fcrr geworden sind.<\/p>\n<p>Selbstverst\u00e4ndlich, wir haben ja \u00bbentartet\u00ab gelernt!?<\/p>\n<p>In dem Falle, wenn sie wieder zu gr\u00fcnen beginnen; man k\u00f6nnte glauben, das Gr\u00fcnen sei von Nutzen, so lehrt er uns.<\/p>\n<p>E<small>BENSO, WENN ZWISCHEN EINEM<\/small> R<small>EGEN UND DEM ANDEREN<\/small> R<small>EGEN DER<\/small> R<small>EGEN VIERZIG<\/small> T<small>AGE AUSSETZT<\/small> &amp;<small>C<\/small>. Was hei\u00dft \u00bbPlage der D\u00fcrre\u00ab? R. Jehuda erwiderte im Namen Rabhs: Eine Plage, die zur D\u00fcrre bringt. R. Na\u1e25man sagte: Wenn von einem Flusse<a href=\"#fn10\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref10\" role=\"doc-noteref\"><sup>10<\/sup><\/a> nach einem anderen, so ist dies D\u00fcrre;<\/p>\n<h2 id=\"blatt-19b\">Blatt 19b<\/h2>\n<p>wenn von einer Provinz<a href=\"#fn11\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref11\" role=\"doc-noteref\"><sup>11<\/sup><\/a> nach einer anderen, so ist dies Hungersnot. R. \u1e24anina sagte: Wenn eine Se\u00e1 Getreide einen Sela\u0351 kostet, und es zu haben ist, so hei\u00dft dies Not, wenn aber vier Se\u00e1 einen Sela\u0351 kosten, und es nicht zu haben ist, so hei\u00dft dies Hunger. R. Jo\u1e25anan sagte: Dies nur, wenn das Geld feil und die Fr\u00fcchte teuer sind, wenn aber das Geld teuer und die Fr\u00fcchte feil sind, so l\u00e4rme man dieserhalb sofort. R. Jo\u1e25anan erz\u00e4hlte n\u00e4mlich: Ich erinnere mich, da\u00df einst vier Se\u00e1 [Getreide] um einen Sela\u0351 zu haben waren, und doch waren viele Hungergeschwollene in Tiberjas, weil kein Assar zu haben war.<\/p>\n<p>R<small>EGNET ES F\u00dcR<\/small> G<small>EW\u00c4CHSE UND NIGHT F\u00dcR<\/small> B<small>\u00c4UME<\/small> &amp;<small>C<\/small>. Allerdings kann es f\u00fcr Gew\u00e4chse und nicht f\u00fcr die B\u00e4ume regnen, wenn der Regen n\u00e4mlich gelind (und nicht stark) f\u00e4llt, ebenso kann es f\u00fcr die B\u00e4ume und nicht f\u00fcr die Gew\u00e4chse regnen, wenn er n\u00e4mlich stark (und nicht gelind) f\u00e4llt, ebenso auch f\u00fcr beide und nicht f\u00fcr Brunnen, Gruben und H\u00f6hlen, wenn er n\u00e4mlich sowohl stark, als auch gelind f\u00e4llt, jedoch nicht anhaltend; Avieso aber kann der Fall vorkommen, der gelehrt wird: hat es f\u00fcr Brunnen, Gruben und H\u00f6hlen geregnet und nicht f\u00fcr diese und jene!?<\/p>\n<p>Wenn [der Regen] in einem Gusse kommt.<\/p>\n<p>Die Rabbanan lehrten: Wegen [des Regens] f\u00fcr die B\u00e4ume l\u00e4rme man zur Zeit des Pesa\u1e25festes<a href=\"#fn12\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref12\" role=\"doc-noteref\"><sup>12<\/sup><\/a>, f\u00fcr Brunnen, Gruben und H\u00f6hlen zur Zeit des H\u00fcttenfestes; ist kein Wasser zum Trinken da, so l\u00e4rme man dieserhalb sofort.<\/p>\n<p>Was hei\u00dft dabei \u00bbsofort\u00ab?<\/p>\n<p>Montag, Donnerstag und Montag. All dieser [Plagen] wegen l\u00e4rme man nur in der betreffenden Eparchie. Wegen der Br\u00e4une l\u00e4rme man nur dann, wenn Sterbef\u00e4lle vorkommen, sonst aber nicht. Wegen der Heuschrecke [l\u00e4rme man], sobald sie sich nur merken l\u00e4\u00dft; R. \u0160imo\u0351n b. Elea\u0351zar sagt, auch wegen der Grille.<\/p>\n<p>Die Rabbanan lehrten: Wegen [des Regens] f\u00fcr die B\u00e4ume l\u00e4rme man in [den Arbeitsj\u00e4hren] des Septenniums, f\u00fcr die Brunnen, Gruben und H\u00f6hlen auch im Siebentjahre; R. \u0160imo\u0351n b.Gamli\u00e9l sagt, wegen der B\u00e4ume auch im Siebentjahre, weil die Armen von diesen ihren Lebensunterhalt haben. Ein Anderes lehrt: Wegen [des Regens] f\u00fcr die B\u00e4ume l\u00e4rme man in [den Arbeitsjahren] des Septenniums, f\u00fcr die Brunnen, Gruben und H\u00f6hlen auch im Siebentjahre; R. \u0160imo\u0351n b.Gamli\u00e9l sagt, auch wegen der B\u00e4ume. Wegen des Nachwuchses l\u00e4rme man auch im Siebentj\u00e4hre, weil die Armen davon ihren Lebensunterhalt haben.<\/p>\n<p>Es wird gelehrt: R. Elea\u0351zar b. Pro\u1e6do sagte: Seitdem der Tempel zerst\u00f6rt worden ist, ist der Welt der Regen eingetrocknet<a href=\"#fn13\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref13\" role=\"doc-noteref\"><sup>13<\/sup><\/a>; in manchem Jahre ist der Regen reichlich und in manchem Jahre ist der Regen k\u00e4rglich; in manchem Jahre f\u00e4llt der Regen zur Zeit und in manchem Jahre f\u00e4llt der Regen nicht zur Zeit. Wenn der Regen im Jahre zur Zeit f\u00e4llt, so ist dies ebenso, als wenn ein Diener seine Nahrungsmittel von seinem Herrn am Sonntag erh\u00e4lt, soda\u00df der Teig geh\u00f6rig ausgebacken und gegessen werden kann. Wenn aber der Regen im Jahre nicht zur Zeit f\u00e4llt, so ist dies ebenso, als wenn ein Diener seine Nahrungsmittel von seinem Herrn am Vorabend des \u0160abbaths erh\u00e4lt, soda\u00df der Teig nicht geh\u00f6rig ausgebacken und gegessen werden kann. Wenn der Regen im Jahre reichlich ist, so ist dies ebenso, als wenn ein Diener seine Nahrungsmittel von seinem Herrn mit einem Male erh\u00e4lt, soda\u00df in der M\u00fchle von einem Kor ebensoviel abf\u00e4llt, wie von einem Kab, und beim Kneten ebensoviel von einem Kor abf\u00e4llt wie von einem Kab. Wenn der Regen im Jahre k\u00e4rglich ist, so ist dies ebenso, als wenn ein Diener seine Nahrungsmittel von seinem Herrn nach und nach erh\u00e4lt, soda\u00df in der M\u00fchle von einem Kab ebensoviel abf\u00e4llt wie von einem Kor, und beim Kneten von einem Kab ebensoviel abf\u00e4llt wie von einem Kor. Ein anderes Gleichnis. Wenn der Regen im Jahre reichlich ist, so ist dies ebenso, als wenn jemand Lehm knetet und er viel Wasser hat; das Wasser geht nicht zuende und der Lehm wird gut geknetet; wenn er aber weniger hat, so geht das Wasser zuende und der Lehm wird nicht gut geknetet.<\/p>\n<p>Die Rabbanan lehrten: Als einst die Jisra\u00e9liten nach Jeru\u0161alem zur Wallfahrt hinaufzogen und kein Wasser zum Trinken hatten, ging Nikodemon b.Gorjon<a href=\"#fn14\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref14\" role=\"doc-noteref\"><sup>14<\/sup><\/a> zu einem Hegemon und sprach zu ihm: Leihe mir zw\u00f6lf Gef\u00e4\u00dfe<a href=\"#fn15\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref15\" role=\"doc-noteref\"><sup>15<\/sup><\/a> Wasser, wof\u00fcr ich dir zw\u00f6lf Quellen Wasser erstatten werde; erstatte ich sie dir nicht, so zahle ich dir zw\u00f6lf Talente Silber. Und er setzte ihm eine Frist fest. Als die Frist herankam und kein Regen fiel, lie\u00df dieser ihm morgens sagen: Sende mir das Wasser oder das Geld, das ich bei dir habe. Jener lie\u00df ihm antworten: Noch habe ich Zeit; der ganze Tag geh\u00f6rt mir. Mittags lie\u00df er ihm sagen: Sende mir das Wasser oder das Geld, das ich bei dir habe. Jener lie\u00df ihm antworten: Noch habe ich heute Zeit. Zur Vesperzeit lie\u00df er ihm sagen: Sende mir das Wasser oder das Geld, das ich bei dir habe. Jener lie\u00df ihm erwidern: Noch habe ich heute Zeit. Da spottete der Hegemon \u00fcber ihn und sprach: Das ganze Jahr regnete es nicht, und jetzt sollte<\/p>\n<h2 id=\"blatt-20a\">Blatt 20a<\/h2>\n<p>es regnen? Und er ging wohlgemut ins \u00dfadehaus. W\u00e4hrend aber der Hegemon wohlgemut ins \u00dfadehaus trat, trat Nikodemon traurig in den Tempel, h\u00fcllte sich ein und betete: Herr der Welt, offenbar und bekannt ist es dir, da\u00df ich dies nicht mir zu Ehren, auch nicht zu Ehren meines v\u00e4terlichen Hauses getan habe, sondern nur dir zu Ehren, damit die Wallfahrer stets Wasser haben! Sofort wurde der Himmel von Wolken \u00fcberzogen und Regen fiel hernieder, bis die zw\u00f6lf Quellen voll Wasser waren, und noch dar\u00fcber. Als darauf der Hegemon das Badehaus verlie\u00df, verlie\u00df Nikodemon b.Gorjon den Tempel, und als sie einander begegneten, sprach dieser: Bezahle mir das Wasser, das ich zuviel bei dir habe. Jener erwiderte: Ich wei\u00df zwar, da\u00df der Heilige, gepriesen sei er, nur deinetwegen seine Welt ersch\u00fcttern machte, trotzdem habe ich noch eine Einrede gegen dich, mein Geld von dir zu erhalten: bereits ist die Sonne untergegangen, und in meinem Besitze fiel der Regen nieder. Da begab er sich abermals in den Tempel, h\u00fcllte sich ein und betete: Herr der Welt, tue kund, da\u00df du Lieblinge auf deiner Welt hast! Hierauf verzogen sich die Wolken, und die Sonne kam zum Vorschein. Da sprach der Hegemon zu ihm: Schiene die Sonne nicht, so h\u00e4tte ich eine Einrede gegen dich, mein Geld von dir zu erhalten. Es wird gelehrt: Sein Name war nicht Nikodemon, sondern Buni, und nur deshalb hei\u00dft er Nikodemon, weil seinetwegen die Sonne gl\u00e4nzte<a href=\"#fn16\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref16\" role=\"doc-noteref\"><sup>16<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p>Die Rabbanan lehrten: Dreien gl\u00e4nzte die Sonne: Mo\u0161e, Jeho\u0161ua\u0351 und Nikodemon b. Gorjon.<\/p>\n<p>Allerdings [wissen wir dies von] Nikodemon b. Gorjon aus der Lehre, von Jeho\u0161ua\u0351 aus der Schrift, denn es hei\u00dft: <a href=\"#fn17\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref17\" role=\"doc-noteref\"><sup>17<\/sup><\/a> <em>da stand die Sonne still und der Mond blieb stehen<\/em>; woher von Mo\u0161e? R. Elea\u0351zar erwiderte: Dies ist durch [das Wort] <em>anfangen<\/em> zu folgern: hier<a href=\"#fn18\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref18\" role=\"doc-noteref\"><sup>18<\/sup><\/a> hei\u00dft es:<a href=\"#fn19\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref19\" role=\"doc-noteref\"><sup>19<\/sup><\/a> <em>ich fange an, Furcht zu geben<\/em>, und dort<a href=\"#fn20\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref20\" role=\"doc-noteref\"><sup>20<\/sup><\/a> hei\u00dft es:<a href=\"#fn21\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref21\" role=\"doc-noteref\"><sup>21<\/sup><\/a> <em>ich fange an, dich gro\u00df zu inachen<\/em>. R. \u0160emu\u00e9l b. Na\u1e25mani erwiderte: Dies ist durch [das Wort] <em>geben<\/em> zu folgern; hier<a href=\"#fn22\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref22\" role=\"doc-noteref\"><sup>22<\/sup><\/a> hei\u00dft es: <em>ich fange an, Furcht zu geben<\/em> und dort<a href=\"#fn23\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref23\" role=\"doc-noteref\"><sup>23<\/sup><\/a> hei\u00dft es:<a href=\"#fn24\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref24\" role=\"doc-noteref\"><sup>24<\/sup><\/a> <em>am Tage, an dem der Herr den Emori gab<\/em>. R.Jo\u1e25anan erwiderte: Dies ist aus der Schrift selbst zu entnehmen,<a href=\"#fn25\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref25\" role=\"doc-noteref\"><sup>25<\/sup><\/a> <em>sobald sie nun von dir h\u00f6ren, werden sie vor dir zittern und beben<\/em>; wann zitterten und bebten sie? Als die Sonne f\u00fcr Mo\u0161e gl\u00e4nzte.<\/p>\n<p>D<small>ESGLEICHEN AUCH, WENN \u00dcBER EINE EINZELNE<\/small> S<small>TADT KEIN<\/small> R<small>EGEN GEKOMMEN<\/small> &amp;<small>C<\/small>. R. Jehuda sagte im Namen Rabhs: Beides<a href=\"#fn26\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref26\" role=\"doc-noteref\"><sup>26<\/sup><\/a> zum Fluche.<\/p>\n<p><a href=\"#fn27\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref27\" role=\"doc-noteref\"><sup>27<\/sup><\/a> <em>Jeru\u0161alem ist unter ihnen zur Menstruierenden geworden<\/em>. Hier\u00fcber sagte R. Jehuda im Namen Rabhs: Als Segen : wie die Menstruierende erlaubt wird, ebenso hat Jeru\u0161alem eine Zukunft.<a href=\"#fn28\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref28\" role=\"doc-noteref\"><sup>28<\/sup><\/a> <em>Sie ist wie eine Witwe geworden<\/em>. Hier\u00fcber sagte R. Jehuda [im Namen Rabhs]: Als Segen: wie eine Witwe, nicht zur wirklichen Witwe, sondern wie eine Frau, deren Mann nach \u00fcberseeischen L\u00e4ndern verreist ist, jedoch zu ihr zur\u00fcckzukehren denkt.<a href=\"#fn29\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref29\" role=\"doc-noteref\"><sup>29<\/sup><\/a> <em>Und auch ich habe euch ver\u00e4chtlich und niedrig gemacht<\/em>. Hier\u00fcber sagte R. Jehuda [im Namen Rabhs]. Als Segen: sie stellen niemand von uns als Z\u00f6llner oder Schergen<a href=\"#fn30\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref30\" role=\"doc-noteref\"><sup>30<\/sup><\/a> an.<a href=\"#fn31\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref31\" role=\"doc-noteref\"><sup>31<\/sup><\/a> <em>Und der Herr wird Jisra\u00e9l schlagen, gleichwie das Rohr im Wasser schwankt<\/em>. Hier\u00fcber sagte R. Jehuda im Namen Rabhs : Als Segen. R. \u0160emu\u00e9l b. Na\u1e25mani sagte n\u00e4mlich im Namen R.Jonathans: Es hei\u00dft:<a href=\"#fn32\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref32\" role=\"doc-noteref\"><sup>32<\/sup><\/a> <em>treugemeint sind die Wunden von einem Liebenden, l\u00e4stig aber die K\u00fcsse von einem Feinde<\/em>; besser ist der Fluch, den A\u1e25ija der \u0160ilonite \u00fcber Jisra\u00e9l sprach, als der Segen, den der Frevler Bilea\u0351m \u00fcber sie sprach. A\u1e25ija der \u0160ilonite fluchte ihnen [durch Vergleich] mit einem Rohre; er sprach n\u00e4mlich zu Jisra\u00e9l: <em>Und der Herr wird Jisra\u00e9l schlagen, gleichwie das Rohr im Wasser schwankt<\/em>. Wie n\u00e4mlich das Rohr am Wasser w\u00e4chst, sein Stamm sich fortpflanzt und seine Wurzeln viel sind, soda\u00df alle Winde der Welt, wenn sie kommen und gegen ihn wehen, ihn nicht von seiner Stelle rei\u00dfen, vielmehr bewegt er sich mit ihnen, und sobald die Winde aufh\u00f6ren, bleibt das Rohr auf seinem Platze stehen. Der Frevler Bilea\u0351m aber segnete sie [durch Vergleich] mit einer Zeder, wie es hei\u00dft:<a href=\"#fn33\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref33\" role=\"doc-noteref\"><sup>33<\/sup><\/a> <em>wie Zedern (am Wasser)<\/em>; wie die Zeder nicht am Wasser w\u00e4chst, ihr Stamm sich nicht fortpflanzt und ihre Wurzeln nicht viel sind. Obgleich alle Winde der Welt, wenn sie kommen und gegen sie wehen, sie nicht fortzurei\u00dfen verm\u00f6gen, so kann dennoch der S\u00fcdwind, wenn er gegen sie weht, sie entwurzeln und umwerfen. Und nicht nur das, dem Rohre ist es auch beschieden, da\u00df aus ihm ein Kalam gefertigt wird, damit die Tora, die Propheten und die Hagiographen zu schreiben.<\/p>\n<p>Die Rabbanan lehrten: Stets sei der Mensch biegsam wie das Rohr und nicht hart wie der Zeder. Einst kam R. Elea\u0351zar b. R. \u0160imo\u0351n aus Migdal Gedor aus dem Hause seines Lehrers. Er ritt spazieren auf einem Esel am Ufer des Flusses und war sehr lustig und \u00fcberm\u00fctig, weil er<\/p>\n<h2 id=\"blatt-20b\">Blatt 20b<\/h2>\n<p>viel Tora gelernt hatte. Da stie\u00df er auf einen \u00fcberaus h\u00e4\u00dflichen Menschen, der ihn gr\u00fc\u00dfte: Friede sei mit dir, Meister! Er erwiderte aber seinen Gru\u00df nicht, sondern sprach zu ihm: Wicht, wie h\u00e4\u00dflich bist du doch; sind vielleicht alle Leute deiner Stadt so h\u00e4\u00dflich wie du? Dieser erwiderte: Ich wei\u00df es nicht; geh lieber zum Meister, der mich erschaffen hat, und sprich zu ihm: Wie h\u00e4\u00dflich ist doch dies Gesch\u00f6pf, das du erschaffen hast! Als er sich seiner S\u00fcnde bewu\u00dft wurde, stieg er vom Esel herunter, warf sich vor ihm nieder und sprach: Ich beuge mich vor dir, verzeihe mir! Dieser erwiderte: Ich verzeihe dir nicht eher, als bis du zum Meister, der mich erschaffen hat, gehest und zu ihm sprichst: Wie h\u00e4\u00dflich ist dieses Gesch\u00f6pf, das du erschaffen hast! Da folgte ihm jener, bis sie in die Stadt kamen, und als die Leute seiner Stadt ihm entgegenkamen, begr\u00fc\u00dften sie ihn: Friede sei mit dir, o Meister, o Lehrer! Jener fragte: Wen nennt ihr Meister? Sie erwiderten ihm: Den da, der hinter dir geht. Da sprach jener: Wenn dieser Lehrer ist, so m\u00f6ge es nicht viel seinesgleichen in Jisra\u00e9l geben. Sie fragten: Weshalb denn? Darauf erz\u00e4hlte er ihnen: so und so verfuhr er mit mir. Hierauf sprachen sie: Verzeihe ihm dennoch, denn er ist ein in der Tora sehr bedeutender Mann. Jener erwiderte: Euretwegen verzeihe ich ihm, jedoch unterlasse er solches in Zukunft. Sodann trat R. Elea\u0351zar b. R. \u0160imo\u0351n ein und trug vor: Stets sei der Mensch biegsam wie ein Rohr und nicht hart wie eine Zeder. Darum ist es jenem beschieden, da\u00df aus ihm ein Kalam gefertigt wird, damit die Tora, die Propheten und die Hagiographen zu schreiben.<\/p>\n<p>D<small>ESGLEICHEN AUCH, WENN IN EINER<\/small> S<small>TADT<\/small> P<small>EST ODER<\/small> E<small>INST\u00dcRZ HERRSCHT<\/small> &amp;<small>C<\/small>. Die Rabbanan lehrten: Der Einsturz, von dem sie sprechen, gilt von festen [Geb\u00e4uden] und nicht von bauf\u00e4lligen, von solchen, die dem Einsturz nicht ausgesetzt sind, und nicht von solchen, die dem Einsturz ausgesetzt sind.<\/p>\n<p>Welche hei\u00dfen \u00bbfest\u00ab und welche hei\u00dfen \u00bbdem Einsturz nicht ausgesetzt\u00ab, welche hei\u00dfen \u00bbbauf\u00e4llig\u00ab und welche hei\u00dfen \u00bbdem Einsturz ausgesetzt\u00ab!?<\/p>\n<p>Manche k\u00f6nnen<a href=\"#fn34\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref34\" role=\"doc-noteref\"><sup>34<\/sup><\/a> ihrer H\u00f6he wegen einst\u00fcrzen, und manche auch, weil sie am Ufer eines Flusses stehen. So befand sich in Nehardea\u0351 eine bauf\u00e4llige Mauer, an der Rabh und \u0160emu\u00e9l nicht vor\u00fcbergingen, obgleich sie noch dreizehn Jahre stand. Eines Tages kam da R.Ada b. A\u1e25aba, und \u0160emu\u00e9l sprach zu Rabh: Wollen wir einen Umweg machen. Dieser erwiderte: Dies ist nicht n\u00f6tig; jetzt ist R. Ada b.Ahaba mit uns, dessen Verdienste gro\u00df sind, und wir haben nichts zu f\u00fcrchten.<\/p>\n<p>R. Hona hatte Wein<a href=\"#fn35\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref35\" role=\"doc-noteref\"><sup>35<\/sup><\/a> in einem bauf\u00e4lligen Geb\u00e4ude und wollte ihn fortschaffen. Da holte er R. Ada b.Ahaba und lockte ihn dahin durch eine halakhische Unterhaltung, bis er mit der R\u00e4umung fertig war. Als er herauskam, st\u00fcrzte das Geb\u00e4ude ein. Da merkte dies R. Ada b.Ahaba und nahm es ihm \u00fcbel. Er ist n\u00e4mlich der Ansicht R.Jannajs, welcher sagte: Nie darf der Mensch an einem Orte der Gefahr verweilen und sagen, man werde ihm ein Wunder erweisen; vielleicht erweist man ihm kein Wunder, und sollte man ihm ein Wunder erweisen, so k\u00f6nnte man es ihm von seinen Verdiensten abziehen. R. \u1e24anan sagte: Hierauf deutet folgender Schriftvers:<a href=\"#fn36\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref36\" role=\"doc-noteref\"><sup>36<\/sup><\/a> <em>ich bin zu gering all der Wohltaten und all der Treue<\/em><a href=\"#fn37\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref37\" role=\"doc-noteref\"><sup>37<\/sup><\/a> <em>.<\/em><\/p>\n<p>Worin bestanden die Verdienste des R. Ada b.Ahaba?<\/p>\n<p>Wie gelehrt wurde: Seine Sch\u00fcler sprachen zu R. Zera, und wie manche sagen, zu R. Ada b.Ahaba: Wodurch hast du das lange Leben [verdient]? Er erwiderte ihnen: Nie im Leben war ich unduldsam in meinem Hause, nie schritt ich vor einem, der gr\u00f6\u00dfer ist als ich, nie dachte ich in schmutzigen Durchg\u00e4ngen [\u00fcber Worte der Tora] nach, nie ging ich vier Ellen ohne Tora und Tephillin, nie schlief ich im Lehrhause, ob einen regelm\u00e4\u00dfigen Schlaf oder einen gelegentlichen Schlaf, nie freute ich mich \u00fcber das Straucheln meines Genossen, und nie nannte ich jemand bei seinem Schimpfnamen. Manche lesen: bei seinem Spitznamen.<\/p>\n<p>Raba sprach zu Raphram b.Papa: M\u00f6ge uns der Meister von jenen sch\u00f6nen Taten erz\u00e4hlen, die R. Hona zu \u00fcben pflegte. Dieser erwiderte: Aus seiner Jugend erinnere ich mich nichts mehr, wohl aber aus seinem Alter. An einem nebligen Tage trug man ihn auf einer goldenen S\u00e4nfte und er inspizierte die ganze Stadt. Jede bauf\u00e4llige Mauer lie\u00df er niederrei\u00dfen; war der Eigent\u00fcmer imstande, so lie\u00df dieser sie wiederaufbauen, wenn aber nicht, so lie\u00df er sie auf seine eigenen Kosten wieder aufbauen. An jedem Vorabend des \u0160abbaths sandte er einen Boten auf den Markt, lie\u00df alles Gem\u00fcse, das den G\u00e4rtnern zur\u00fcckgeblieben war, aufkaufen und warf es in den Flu\u00df.<\/p>\n<p>Sollte er es doch an Arme verschenkt haben!?<\/p>\n<p>Die Armen k\u00f6nnten sich darauf verlassen und nichts kaufen<a href=\"#fn38\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref38\" role=\"doc-noteref\"><sup>38<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p>Sollte er es dem Vieh gegeben haben!?<\/p>\n<p>Er war der Ansicht, man d\u00fcrfe f\u00fcr Menschen bestimmte Speisen keinem Vieh geben.<\/p>\n<p>Sollte er es \u00fcberhaupt nicht aufgekauft haben!?<\/p>\n<p>Daraus k\u00f6nnte in Zukunft ein Schaden entstehen<a href=\"#fn39\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref39\" role=\"doc-noteref\"><sup>39<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p>Wenn er eine heilbringende Arznei hatte, f\u00fcllte er damit ein Kr\u00fcglein und stellte es an die T\u00fcrschwelle, indem er sprach: Wer n\u00f6tig hat, komme und nehme davon. Manche sagen: Er kannte die Eigenart der \u0160ibta<a href=\"#fn40\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref40\" role=\"doc-noteref\"><sup>40<\/sup><\/a> und stellte daher ein Kr\u00fcglein Wasser hin, indem er sprach: Wer dies w\u00fcnscht, komme und trete her<a href=\"#fn41\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref41\" role=\"doc-noteref\"><sup>41<\/sup><\/a>, damit er nicht in Gefahr gerate. Wenn er speiste, \u00f6ffnete er die T\u00fcr und sprach: Wer dies w\u00fcnscht, komme und speise mit. Raba sprach: Alles k\u00f6nnte ich ebenfalls<\/p>\n<h2 id=\"blatt-21a\">Blatt 21a<\/h2>\n<p>tun, nur dies nicht, weil in Ma\u1e25oza zu viel Arme<a href=\"#fn42\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref42\" role=\"doc-noteref\"><sup>42<\/sup><\/a> sind.<\/p>\n<p>Ilpha und R. Jo\u1e25anan studierten zusammen die Tora und beide befanden sich in sehr gro\u00dfer Not. Da sprachen sie: Wohlan, wir wollen uns ein Gewerbe gr\u00fcnden, und an uns in Erf\u00fcllung gehen lassen [den Schriftvers]:<a href=\"#fn43\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref43\" role=\"doc-noteref\"><sup>43<\/sup><\/a> <em>jedoch soll es unter dir keine Armen geben<\/em>. Darauf gingen sie und setzten sich unter eine bauf\u00e4llige Wand und speisten da. Da kamen [zwei] Dienstengel, und R. Jo\u1e25anan h\u00f6rte, wie einer zum anderen sagte: Wollen wir auf sie die Wand werfen und sie t\u00f6ten, weil sie das ewige Leben lassen und sich mit dem zeitlichen Leben befassen. Darauf sprach der andere: La\u00df sie, denn einer ist unter ihnen, dem die Stunde g\u00fcnstig ist. R. Jo\u1e25anan h\u00f6rte es, Ilpha aber h\u00f6rte es nicht. Da sprach R. Jo\u1e25anan zu Ilpha: H\u00f6rt der Meister etwas? Dieser erwiderte: Nein. Da sagte er sich: Da ich es geh\u00f6rt habe und Ilpha nicht, so bin ich es wohl, dem die Stunde g\u00fcnstig ist. Darauf sprach R. Jo\u1e25anan: Ich will umkehren und an mir in Erf\u00fcllung gehen lassen [den Schriftvers]: <a href=\"#fn44\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref44\" role=\"doc-noteref\"><sup>44<\/sup><\/a> <em>denn niemals wird es im Lande an Armen fehlen<\/em>. Alsdann kehrte R. Jo\u1e25anan um, Ilpha aber nicht. Als Ilpha zur\u00fcckkam, amtierte R. Jo\u1e25anan<a href=\"#fn45\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref45\" role=\"doc-noteref\"><sup>45<\/sup><\/a>, Da sprachen sie zu ihm: Wenn der Meister hier geblieben w\u00e4re und studiert h\u00e4tte, w\u00fcrde er nicht das Amt erhalten haben!? Da ging er und klammerte sich an den Mast eines Schiffes und sprach: Wenn jemand mich etwas aus den Lehren des R. \u1e24ija und R. O\u0161aja<a href=\"#fn46\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref46\" role=\"doc-noteref\"><sup>46<\/sup><\/a> fragt und ich es nicht mit einer Mi\u0161na zu belegen wei\u00df, so will ich mich vom Schiffsmaste st\u00fcrzen und ertrinken. Hierauf kam ein Greis und fragte ihn [nach der Quelle] folgender Lehre: Wenn jemand [letztwillig] bestimmt hat, seinen S\u00f6hnen [von seinem Verm\u00f6gen] einen \u0160eqel w\u00f6chentlich zu geben, und diese einen Sela\u0351<a href=\"#fn47\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref47\" role=\"doc-noteref\"><sup>47<\/sup><\/a> brauchen, so gebe man ihnen einen Sela\u0351<a href=\"#fn48\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref48\" role=\"doc-noteref\"><sup>48<\/sup><\/a>; sagte er aber, da\u00df man ihnen nicht mehr als einen \u0160eqel gebe, so gebe man ihnen nur einen \u0160eqel. Wenn er aber hinzugef\u00fcgt hat: sterben sie, so sollen andere an ihrer Stelle erben, so gebe man ihnen nur einen \u0160eqel, einerlei, ob er \u00bbgebt\u00ab oder \u00bbgebt nicht [mehr]\u00ab gesagt<a href=\"#fn49\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref49\" role=\"doc-noteref\"><sup>49<\/sup><\/a> hat. Er erwiderte: Dies nach R. Me\u00edr, welcher sagt, es sei Gebot, die Worte eines Sterbenden zu erf\u00fcllen.<\/p>\n<p>Man erz\u00e4hlt von Na\u1e25um aus Ganzu<a href=\"#fn50\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref50\" role=\"doc-noteref\"><sup>50<\/sup><\/a>, da\u00df ihm beide Augen erblindet waren, beide H\u00e4nde und beide F\u00fc\u00dfe abgehauen waren und sein ganzer K\u00f6rper voll war mit Geschw\u00fcren; er lag in einem bauf\u00e4lligen Hause, und die F\u00fc\u00dfe des Bettes standen in Wasserbecken, damit keine Ameisen auf ihn kommen. Einst wollten seine Sch\u00fcler sein Bett und nachher die Hausger\u00e4te hinausschaffen, er aber sprach zu ihnen: Kinder, schafft zuerst die Ger\u00e4te hinaus und nachher mein Bett; seid dessen sicher, da\u00df solange ich mich im Hause befinde, das Haus nicht einst\u00fcrzen werde. Da schafften sie die Ger\u00e4te hinaus, und nachher sein Bett, worauf das Haus sofort einst\u00fcrzte. Die Sch\u00fcler sprachen alsdann zu ihm: Meister: wieso bist du, wo du ein so frommer Mann bist, in diese Lage geraten!? Dieser erwiderte ihnen: Kinder, ich selbst habe mir dies heraufbeschworen, Einst befand ich mich auf der Reise zu meinem Schwiegervater und hatte mit mir drei beladene Esel, einen mit Speisen, einen mit Getr\u00e4nken und einen mit verschiedenartigen K\u00f6stlichkeiten. Da kam ein Armer und stellte sich mir in den Weg, indem er zu mir sprach: Meister, gib mir Nahrung! Darauf sprach ich zu ihm: Warte ein wenig, bis ich etwas vom Esel ablade. Aber noch war ich mit dem Abladen vom Esel nicht fertig, und er hauchte seine Seele aus. Da fiel ich auf sein Angesicht und sprach: Meine Augen, die sich deiner Augen nicht erbarmt haben, m\u00f6gen blind werden, meine H\u00e4nde, die sich deiner H\u00e4nde nicht erbarmt haben, m\u00f6gen abgehauen werden, und meine F\u00fc\u00dfe, die sich deiner F\u00fc\u00dfe nicht erbarmt haben, m\u00f6gen abgehauen werden: Dies alles beruhigte mich nicht, als bis ich noch ausrief: Mein ganzer K\u00f6rper m\u00f6ge voll Geschw\u00fcre werden. Da sprachen seine Sch\u00fcler zu ihm: Wehe uns, da\u00df wir dich in solchem Zustande sehen! Er aber erwiderte: Wehe w\u00e4re mir, wenn ihr mich nicht in solchem Zustande gesehen haben w\u00fcrdet.<\/p>\n<p>Weshalb nannte man ihn Na\u1e25um (aus) Gamzu<a href=\"#fn51\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref51\" role=\"doc-noteref\"><sup>51<\/sup><\/a>?<\/p>\n<p>Weil er zu allem, was ihm passierte, zu sagen pflegte: Auch dies [gam zu] zum Guten. Einst wollten die Jisra\u00e9liten dem Kaiser ein Geschenk \u00fcberreichen, und nachdem sie \u00fcberlegt hatten, wer es hinbringen soll, beschlossen sie, es durch Na\u1e25um (aus) Gamzu zu senden, weil er an Wundertaten gew\u00f6hnt war. Hierauf sandten sie durch ihn eine Kiste mit Edelsteinen und Perlen. Als er auf der Reise in einer Herberge \u00fcbernachtete, entwendeten die Wirtsleute [den Inhalt] der Kiste und f\u00fcllten sie mit Erde. Am folgenden Tage bemerkte er dies, aber sagte: Auch dies zum Guten. Als er da hinkam, wollte der Kaiser alle [Absender] t\u00f6ten, indem er sprach: Die Juden verspotten mich! Da kam Elijahu, der ihnen wie einer der ihrigen erschien, und sprach: Vielleicht ist dies von der Erde ihres Vaters Abraham? Wenn er Erde warf, ward sie zu Schwertern, und Stroh wurde zu Pfeilen. So hei\u00dft es:<a href=\"#fn52\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref52\" role=\"doc-noteref\"><sup>52<\/sup><\/a> <em>er macht wie Staub sein Schwert, und wie verwehte Stoppeln seinen Bogen<\/em>. Nun hatten sie eine Provinz, die sie nicht erobern konnten, und als sie damit einen Versuch anstellten, eroberten sie sie. Da f\u00fchrten sie ihn in die Schatzkammer und f\u00fcllten seine Kiste mit Edelsteinen und Perlen, worauf sie ihn mit vielen Ehren entlie\u00dfen. Als er auf der R\u00fcckreise wiederum in derselben Herberge \u00fcbernachtete, fragte man ihn: Was brachtest du denn hin, da\u00df sie dir so viel Ehre erwiesen haben? Dieser erwiderte: Was ich von hier mitnahm. Da rissen die Leute ihr Haus nieder und brachten [die Erde] zum Kaiser, indem sie sprachen: Jene Erde, die man dir brachte, ist von unserer. Als sie diese untersuchten und es sich nicht bewahrheitete, wurden die Wirtsleute hingerichtet.<\/p>\n<p>W<small>AS GILT ALS<\/small> P<small>EST<\/small>? W<small>ENN AUS EINER<\/small> S<small>TADT, DIE F\u00dcNFHUNDERT<\/small> M<small>ANN STELLT<\/small> &amp;<small>C<\/small>. Die Rabbanan lehrten: Wenn eine Stadt, die eintausend-f\u00fcnfhundert Mann stellt, beispielsweise Kephar A\u0351kko, neun Tote in drei Tagen hintereinander hinausbringt, gilt dies als Pest, wenn in einem Tage oder in vier Tagen, so gilt dies nicht als Pest. Wenn eine Stadt, die f\u00fcnfhundert Mann stellt, wie zum Beispiel Kephar A\u0351miqo, drei Tote in drei Tagen hintereinander hinausbringt, so gilt dies als Pest, wenn aber in einem Tage oder in vier Tagen, so gilt dies nicht als Pest. In<\/p>\n<h2 id=\"blatt-21b\">Blatt 21b<\/h2>\n<p>Deroqereth, einer Stadt, die f\u00fcnfhundert Mann stellen konnte, wurden drei Tote an einem Tage hinausgebracht; da verf\u00fcgte R. Na\u1e25man b. \u1e24isda ein Fasten. R. Na\u1e25man b. Ji\u00e7\u1e25aq sprach zu ihm : Wohl nach R. Me\u00edr, welcher sagt: wenn er schuldig ist, falls er in gr\u00f6\u00dferen Abst\u00e4nden st\u00f6\u00dft, um wieviel mehr, wenn er in kleineren Abst\u00e4nden st\u00f6\u00dft<a href=\"#fn53\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref53\" role=\"doc-noteref\"><sup>53<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p>R. Na\u1e25man b. R. \u1e24isda sprach [zu R. Na\u1e25man<a href=\"#fn54\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref54\" role=\"doc-noteref\"><sup>54<\/sup><\/a> b. R. Ji\u00e7\u1e25aq]: M\u00f6ge der Meister zu uns kommen. Dieser erwiderte: Wir haben gelernt : R. Jose sagte: Nicht der Platz ehrt den Menschen, sondern der Mensch den Platz. So finden wir es auch beim Berge Sinaj: von der Zeit, in der die G\u00f6ttlichkeit auf ihm weilte, hei\u00dft es:<a href=\"#fn55\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref55\" role=\"doc-noteref\"><sup>55<\/sup><\/a> <em>auch Schafe und Rinder d\u00fcrfen nirgends in der Umgebung dieses Berges weiden<\/em>; von der Zeit aber, wo die G\u00f6ttlichkeit von ihm gewichen war, hei\u00dft es:<a href=\"#fn56\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref56\" role=\"doc-noteref\"><sup>56<\/sup><\/a> <em>wenn das Widderhorn geblasen wird, sollen sie den Berg hinansteigen<\/em>. Ebenso finden wir es beim Offenbarungszelte in der W\u00fcste; von der Zeit, in der es aufgeschlagen war, hei\u00dft es:<a href=\"#fn57\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref57\" role=\"doc-noteref\"><sup>57<\/sup><\/a> <em>sie sollen alle Aussatzbehafteten aus dem Lager schaffen<\/em>, sobald aber die Vorh\u00e4nge zusammengerollt wurden, durften da Samenflu\u00df- und Aussatzbehaftete hintreten. Darauf sprach jener: So will ich zum Meister kommen. Dieser erwiderte: Lieber komme die von einer halben [Mine] stammende Mine zu der von einer ganzen Mine stammenden Mine, als die von einer ganzen stammende Mine zu der von einer halben stammenden Mine.<\/p>\n<p>In Sura brach Pest aus, und die Nachbarschaft Rabhs blieb von der Pest verschont. Sie glaubten, dies geschehe wegen des bedeutenden Verdienstes Rabhs, da wurde ihnen im Traume bedeutet, die Verdienste Rabhs seien so bedeutend, da\u00df dieses Wunder f\u00fcr ihn zu gering sei; dies geschah vielmehr wegen eines Mannes, der Schaufel und Spaten zu Begr\u00e4bnissen zu verleihen pflegte.<\/p>\n<p>In Deroqereth brach Feuer aus, und die Nachbarschaft R. Honas blieb vom Feuer verschont. Sie glaubten, dies geschehe wegen der bedeutenden Verdienste R. Honas, da wurde ihnen im Traume bedeutet, dieses Wunder sei f\u00fcr R. Hona zu gering; dies geschah vielmehr wegen einer Frau, die ihren Ofen zu heizen<a href=\"#fn58\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref58\" role=\"doc-noteref\"><sup>58<\/sup><\/a> und an die Nachbarinnen zu verleihen pflegte.<\/p>\n<p>Einst berichtete man R. Jehuda, da\u00df Heuschrecken gekommen seien; da verf\u00fcgte er ein Fasten. Als man ihm darauf sagte, sie richten keinen Schaden an, erwiderte er: Haben sie sich etwa Futter mitgebracht!?<\/p>\n<p>Einst berichtete man R. Jehuda, da\u00df unter den Schweinen eine Seuche ausgebrochen sei; da verf\u00fcgte er ein Fasten.<\/p>\n<p>Demnach w\u00e4re R. Jehuda der Ansicht, eine unter einer Tierart ausgebrochene Plage gelte als unter allen Arten ausgebrochen?<\/p>\n<p>Nein, anders sind Schweine, deren D\u00e4rme denen der Menschen gleichen.<\/p>\n<p>Einst berichtete man \u0160emu\u00e9l, da\u00df bei den \u1e24oz\u00e4ern<a href=\"#fn59\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref59\" role=\"doc-noteref\"><sup>59<\/sup><\/a> die Pest ausgebrochen sei; da verf\u00fcgte er [daheim] ein Fasten. Sie sprachen zu ihm: Es ist ja weit von hier! Dieser erwiderte: Kann man ihr etwa die F\u00e4hre zur\u00fcckhalten?<\/p>\n<p>Einst berichtete man R. Na\u1e25man, da\u00df im Jisra\u00e9llande die Pest ausgebrochen sei; da verf\u00fcgte er ein Fasten, indem er sagte: Wenn die Herrin geschlagen wird, um wieviel mehr die Dienerin.<\/p>\n<p>Nur bei Herrin und Dienerin, nicht aber bei Dienerin und Dienerin; aber \u0160emu\u00e9l ordnete ja ein Fasten an, als man ihm berichtete, bei den \u1e24oz\u00e4ern sei die Pest ausgebrochen<a href=\"#fn60\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref60\" role=\"doc-noteref\"><sup>60<\/sup><\/a>!?<\/p>\n<p>Anders war es dort; da Karawanen verkehren, so k\u00f6nnte sie sich anschlie\u00dfen und mitkommen.<\/p>\n<p>Abba der Bader erhielt einen Gru\u00df vom himmlischen Kollegium jeden Tag; Abajje erhielt einen solchen an jedem Vorabend des \u0160abbaths; Raba erhielt einen solchen an jedem Vorabend des Vers\u00f6hnungstages. Als sich nun Abajje wegen der [h\u00e4ufigeren Gr\u00fc\u00dfe] Abba des Baders gr\u00e4mte, k\u00fcndete man ihm: Du kannst das nicht tun, was er tut.<\/p>\n<p>Welches waren die [verdienstlichen] Taten Abba des Baders?<\/p>\n<p>Beim Aderlassen lie\u00df er M\u00e4nner und Frauen von einander getrennt sitzen; auch hatte er ein Gewand, an dem die Schr\u00f6pfk\u00f6pfe befestigt und Einschnitte f\u00fcr die Schr\u00f6pflanzette waren, und wenn eine Frau zu ihm kam, lie\u00df er sie dieses Gewand anlegen, um [auf ihren K\u00f6rper] nicht zu sehen. Ferner hatte er eine verborgene Stelle, wo die M\u00fcnzen hingelegt wurden, die er [als Belohnung] erhielt: wer hatte, legte hin, und wer nicht hatte, brauchte nicht besch\u00e4mt zu werden. Wenn ein Gelehrienj\u00fcnger zu ihm kam, nahm er von ihm keine Belohnung und gab ihm hinterher noch einige M\u00fcnzen, indem er zu ihm sprach: Geh, st\u00e4rke dich.<\/p>\n<p>Eines Tages schickte Abajje ein Paar J\u00fcnger, um ihn auf die Probe zu stellen. Dieser empfing sie. gab ihnen zu essen und zu trinken und nachts bereitete er ihnen ein Polsterlager. Am folgenden Morgen schlugen<\/p>\n<h2 id=\"blatt-22a\">Blatt 22a<\/h2>\n<p>sie die Polster zusammen, nahmen sie mit und brachten sie auf den Markt [zum Verkaufe]. Als sie ihm begegneten, sprachen sie zu ihm: M\u00f6ge der Meister sch\u00e4tzen, was sie wert sind. Dieser erwiderte: So und so viel. Jene sprachen: Vielleicht sind sie mehr wert? Dieser erwiderte: Um diesen Preis habe ich sie gekauft Darauf sprachen sie: Es sind deine, wir haben sie dir entwendet; sage uns doch, bitte, wessen du uns verd\u00e4chtigt hast? [Dieser erwiderte:] Ich dachte, die Rabbanan brauchten L\u00f6segeld f\u00fcr Gefangene und getrauten sich nicht, es von mir zu verlangen. Jene erwiderten: So nehme sie nun der Meister zur\u00fcck. Dieser entgegnete: Von jener Stunde an gab ich sie f\u00fcr wohlt\u00e4tige Zwecke preis.<\/p>\n<p>Auch Raba gr\u00e4mte sich wegen [der h\u00e4ufigeren Gr\u00fc\u00dfe] Abajjes; da k\u00fcndete man ihm: Es sei dir zur Genugtuung, da\u00df du [durch deine Verdienste] die ganze Stadt besch\u00fctzest.<\/p>\n<p>R. Beroqa der \u1e24oz\u00e4er war oft auf dem Marktplatze von Be Lapef, und Elijahu pflegte ihn zu besuchen. Einmal fragte er ihn: Gibt es auf diesem Marktplatze ein Kind der zuk\u00fcnftigen Welt? Dieser erwiderte: Nein. W\u00e4hrenddessen bemerkte er einen Mann, der schwarze Schuhe<a href=\"#fn61\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref61\" role=\"doc-noteref\"><sup>61<\/sup><\/a> trug und keine \u00c7i\u00e7ith an seinem Gew\u00e4nde hatte. Da sprach er: Dieser Mann ist ein Kind der zuk\u00fcnftigen Welt. Da lief er ihm nach und fragte ihn: Was ist deine Besch\u00e4ftigung? Jener erwiderte: Geh jetzt und komm morgen. Am folgenden Tage fragte er ihn: Was ist deine Besch\u00e4ftigung? Jener erwiderte : Ich bin Kerkermeister und sperre M\u00e4nner besonders und Frauen besonders ein, auch schlage ich mein Lager zwischen diesen und jenen auf, damit sie nicht zu einer S\u00fcnde kommen. Wenn ich sehe, da\u00df Nichtjuden ihre Augen auf eine Jisra\u00e9litin werfen, setze ich mein Leben ein, und rette sie. Eines Tages hatten wir bei uns ein verlobtes M\u00e4dchen, und Nichtjuden richteten ihre Augen auf sie; da bego\u00df ich ihr Kleid mit Weinhefe und sagte zu ihnen, sie sei Menstruierende. Hierauf fragte er ihn: Weshalb hast du keine \u00c7i\u00e7ith und warum tr\u00e4gst du schwarze Schuhe? Jener erwiderte: Ich gehe ein und aus bei Nichtjuden, und diese d\u00fcrfen nicht merken, da\u00df ich Jude bin; wenn sie [\u00fcber die Juden] ein Verh\u00e4ngnis beschlie\u00dfen, sage ich es den Rabbanan, damit sie um Erbarmen flehen und das Verh\u00e4ngnis abwenden.<\/p>\n<p>Weshalb sagtest du zu mir, als ich dich nach deiner Besch\u00e4ftigung fragte: geh jetzt und komm morgen? Jener erwiderte: In dieser Stunde hatten sie ein Verh\u00e4ngnis beschlossen, und ich wollte zuerst gehen und dies den Rabbanan mitteilen, damit sie dieserhalb um Erbarmen flehen. Mittlerweile gingen zwei Br\u00fcder vor\u00fcber. Da sprach er: Auch diese sind Kinder der zuk\u00fcnftigen Welt. Da ging er auf sie zu und fragte sie: Was ist eure Besch\u00e4ftigung? Diese erwiderten: Wir sind Possenrei\u00dfer und erheitern die Betr\u00fcbten, und wenn wir Streitende sehen, bem\u00fchen wir uns und stiften Frieden.<\/p>\n<p>W<small>EGEN FOLGENDER<\/small> [P<small>LAGEN<\/small>] <small>L\u00c4RME MAN ALLERORTEN<\/small> &amp;<small>C<\/small>. Die Rabbanan lehrten: Wegen folgender [Plagen] l\u00e4rme man allerorten: wegen des Kornbrandes, wegen des Rostes, wegen der Heuschrecken, wegen der Nager und wegen der wilden Tiere. R. A\u0351qiba sagt, man l\u00e4rme wegen des Kornbrandes und wegen des Rostes, wenn nur etwas zu merken ist, wegen der Heuschrecken und wegen der Nager, auch wenn nur ein einziges Tierchen im ganzen Jisra\u00e9llande gesehen wird.<\/p>\n<p>W<small>EGEN DER WILDEN<\/small> T<small>IERE<\/small> &amp;<small>C<\/small>. Die Rabbanan lehrten : Wegen der wilden Tiere, von denen sie sprechen, l\u00e4rme man nur dann, wenn sie aufgereizt sind, nicht aber, wenn sie nicht aufgereizt sind.<\/p>\n<p>Was hei\u00dft aufgereizt und was hei\u00dft nicht aufgereizt?<\/p>\n<p>Sieht man es in der Stadt, so ist es aufgereizt, wenn auf dem Felde, so ist es nicht aufgereizt; sieht man es am Tage, so ist es aufgereizt, wenn nachts, so ist es nicht aufgereizt; sieht es zwei Menschen und verfolgt sie, so ist es aufgereizt, versteckt es sich, so ist es nicht aufgereizt; t\u00f6tet es zwei Menschen und fri\u00dft einen von ihnen, so ist es aufgereizt<a href=\"#fn62\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref62\" role=\"doc-noteref\"><sup>62<\/sup><\/a>, fri\u00dft es beide, so ist es nicht aufgereizt; steigt es auf das Dach und raubt ein Kind aus der Wiege, so ist es aufgereizt.<\/p>\n<p>Dies widerspricht sich ja selbst: zuerst hei\u00dft es, wenn es in der Stadt gesehen wird, sei es aufgereizt, einerlei, ob am Tage oder nachts, und darauf hei\u00dft es, wenn am Tage, sei es aufgereizt, wenn nachts, sei es nicht aufgereizt!?<\/p>\n<p>Das ist kein Widerspruch; er meint es wie folgt: sieht man es am Tage in der Stadt, so ist es aufgereizt, wenn nachts in der Stadt, so ist es nicht aufgereizt; (oder: am Tage auf dem Felde, so ist es aufgereizt; nachts auf dem Felde, so ist es nicht aufgereizt.)<\/p>\n<p>[Zuerst hei\u00dft es,] wenn es zwei Menschen sieht und sie verfolgt, sei es aufgereizt, demnach ist es, wenn es aber stehen bleibt, nicht aufgereizt, und darauf hei\u00dft es, wenn es sich versteckt, sei es nicht aufgereizt, wonach es, wenn es stehen bleibt, aufgereizt sei!?<\/p>\n<p>Das ist kein Widerspruch; das eine gilt von einem Felde nahe dem Geb\u00fcsche, und das andere gilt von einem Felde fern vom Geb\u00fcsche<a href=\"#fn63\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref63\" role=\"doc-noteref\"><sup>63<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p>\u00abT\u00f6tet es zwei Menschen und fri\u00dft einen von ihnen, so ist es aufgereizt, fri\u00dft es beide, so ist es nicht aufgereizt.\u00bb Du sagtest ja, es sei aufgereizt, auch wenn es nur verfolgt!? R.Papa erwiderte: Im Geb\u00fcsche selbst<a href=\"#fn64\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref64\" role=\"doc-noteref\"><sup>64<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p>Steigt es auf das Dach und raubt ein Kind aus der Wiege, so ist es aufgereizt. Selbstverst\u00e4ndlich!? R.Papa erwiderte: Selbst (wie) aus einer J\u00e4gerh\u00fctte<a href=\"#fn65\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref65\" role=\"doc-noteref\"><sup>65<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p>W<small>EGEN DES<\/small> S<small>CHWERTES<\/small> &amp;<small>C<\/small>. Die Rabbanan lehrten: Unter \u00bbSchwert\u00ab sind nicht nur feindliche [Kriegsz\u00fcge] zu verstehen, sondern auch friedliche<a href=\"#fn66\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref66\" role=\"doc-noteref\"><sup>66<\/sup><\/a>, denn du hast ja keinen friedlicheren Kriegszug als den des Pare\u0351o<a href=\"#fn67\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref67\" role=\"doc-noteref\"><sup>67<\/sup><\/a> Nekho, dennoch wurde er dem K\u00f6nige Jo\u0161ijahu zum Verh\u00e4ngnis, denn es hei\u00dft:<a href=\"#fn68\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref68\" role=\"doc-noteref\"><sup>68<\/sup><\/a> <em>er aber sandte Boten zu ihm und lie\u00df ihm sagen<\/em>: <em>Was<\/em><\/p>\n<h2 id=\"blatt-22b\">Blatt 22b<\/h2>\n<p><em>habe ich mit dir zu schaffen, K\u00f6nig von Jehuda? Nicht gegen dich komme ich, sondern gegen das Haus meines Kampfes, und Gott befahl mir zu eilen. Vergreife dich nicht an Gott, der mit mir ist, damit er dich nicht verderbe<\/em>.<\/p>\n<p>Welcher Gott war es, der mit ihm war? R. Jehuda erwiderte im Namen Rabhs: Es war sein G\u00f6tze. Darauf sprach jener: Da er auf einen G\u00f6tzen vertraut, werde ich ihn <em>besiegen<\/em>.<a href=\"#fn69\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref69\" role=\"doc-noteref\"><sup>69<\/sup><\/a> <em>Und die Sch\u00fctzen sch\u00f6ssen auf den K\u00f6nig Jo\u0161ijahu. Da sprach [der K\u00f6nig] zu seinen Dienern<\/em>: <em>Bringet mich weg, denn ich bin schwer verwundet<\/em>.<\/p>\n<p>Was bedeuten [die Worte] <em>denn ich bin verwundet<\/em>? R. Jehuda erwiderte im Namen Rabhs: Sie durchl\u00f6cherten<a href=\"#fn70\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref70\" role=\"doc-noteref\"><sup>70<\/sup><\/a> seinen K\u00f6rper wie ein Sieb.<\/p>\n<p>R. \u0160emu\u00e9l b. Na\u1e25mani sagte im Namen R. Jonathans : Jo\u0161ijahu wurde deshalb bestraft, weil er sich mit Jirmejahu beraten sollte, sich aber [mit ihm] nicht beriet.<\/p>\n<p>Worauf st\u00fctzte er sich?<\/p>\n<p>[Es hei\u00dft:]<a href=\"#fn71\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref71\" role=\"doc-noteref\"><sup>71<\/sup><\/a> <em>und kein Schwert soll durch euer Land ziehen<\/em>. Welches Schwert: wollte man sagen, ein feindliches, so hei\u00dft es ja bereits:<a href=\"#fn72\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref72\" role=\"doc-noteref\"><sup>72<\/sup><\/a> <em>ich will Frieden im Lande geben<\/em>; wahrscheinlich doch auch ein friedliches. Er wu\u00dfte aber nicht, da\u00df sein Zeitalter nicht gut [angeschrieben] war. Als seine Seele zur Ruhe einkehrte, bemerkte Jirmejahu, wie seine Lippen sich bewegten, und dachte, er spreche in seinem Schmerze vielleicht<\/p>\n<p>beh\u00fcte und bewahre<\/p>\n<p>etwas Ungeh\u00f6riges; da b\u00fcckte er sich zu ihm und h\u00f6rte, wie er die Strafe als gerecht anerkannte, indem er sprach:<a href=\"#fn73\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref73\" role=\"doc-noteref\"><sup>73<\/sup><\/a> <em>Der Herr ist gerecht, denn seinem Worte trotzte ich<\/em>. Hierauf sprach er \u00fcber ihn: <a href=\"#fn74\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref74\" role=\"doc-noteref\"><sup>74<\/sup><\/a> <em>Unser Lebensodem, der Gesalbte des Herrn<\/em>.<\/p>\n<p>E<small>INST VERF\u00dcGTEN DIE<\/small> \u00c4<small>LTESTEN<\/small> &amp;<small>C<\/small>., <small>WEIL SIE BEI IHRER<\/small> H<small>EIMKEHR ALS<\/small> J<small>ERU\u0160ALEM<\/small> &amp;<small>C<\/small>. Sie fragten: Ein Ofen voll Getreide oder ein Ofen voll Brot<a href=\"#fn75\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref75\" role=\"doc-noteref\"><sup>75<\/sup><\/a>?<\/p>\n<p>Komm und h\u00f6re: Im Umfang eines Ofenloches<a href=\"#fn76\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref76\" role=\"doc-noteref\"><sup>76<\/sup><\/a>. Aber immerhin ist es ja noch fraglich, ob im Umfang eines Deckels zum Ofen, oder wie eine Reihe von Broten um das Ofenloch<a href=\"#fn77\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref77\" role=\"doc-noteref\"><sup>77<\/sup><\/a>?<\/p>\n<p>Dies bleibt unentschieden.<\/p>\n<p>F<small>ERNER VERF\u00dcGTEN SIE EIN<\/small> F<small>ASTEN, WEIL DIE<\/small> W<small>\u00d6LFE<\/small> &amp;<small>C. ZWEI<\/small> K<small>INDER FRASSEN<\/small>. U\u0351la erz\u00e4hlte im Namen des R.\u0160imo\u0351n b.Jeho\u00e7adaq: Einst verschlangen W\u00f6lfe zwei Kinder und bef\u00f6rderten sie wieder durch den Mastdarm, und als dies den Weisen vorgetragen wurde, erkl\u00e4rten sie das Fleisch als rein<a href=\"#fn78\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref78\" role=\"doc-noteref\"><sup>78<\/sup><\/a> und die Knochen als verunreinigend.<\/p>\n<p>W<small>EGEN FOLGENDER<\/small> U<small>NGL\u00dcCKSF\u00c4LLE L\u00c4RME MAN AM<\/small> \u0160<small>ABBATH<\/small> &amp;<small>C<\/small>. Die Rabbanan lehrten: Wenn eine Stadt von Nichtjuden umzingelt oder von einem Flusse [bedroht] wird, oder wenn ein Schiff auf dem Meere umhergetrieben wird, oder wenn jemand von Nichtjuden, von R\u00e4ubern oder einem b\u00f6sen Geiste verfolgt wird, so darf wegen all dieser F\u00e4lle ein Einzelner sich durch Fasten kasteien. R. Jose sagt, ein Einzelner d\u00fcrfe sich durch Fasten nicht kasteien, weil er dadurch<a href=\"#fn79\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref79\" role=\"doc-noteref\"><sup>79<\/sup><\/a> dazu kommen k\u00f6nnte, da\u00df er der Mitmenschen bed\u00fcrftig wird und sie sich seiner nicht erbarmen. R. Jehuda sagte im Namen Rabhs: Was ist der Grund R.Joses? Es hei\u00dft:<a href=\"#fn80\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref80\" role=\"doc-noteref\"><sup>80<\/sup><\/a> <em>und der Mensch ward zu einer lebenden Seele<\/em>: <em>la\u00df die Seele leben, die ich dir gegeben habe<\/em>.<\/p>\n<p>\u0160<small>IMO\u0351N DER<\/small> T<small>EMANITE SAGT, AUCH WEGEN DER<\/small> P<small>EST<\/small>. Sie fragten: Haben die Weisen ihm nur hinsichtlich des \u0160abbaths nicht beigepflichtet, wohl aber hinsichtlich des Wochentages, oder haben sie ihm \u00fcberhaupt nicht beigepflichtet?<\/p>\n<p>Komm und h\u00f6re: Es wird gelehrt: Man l\u00e4rme am \u0160abbath wegen der Pest, und selbstverst\u00e4ndlich am Wochentage. R. \u1e24anan b. Pi\u1e6dom, ein Sch\u00fcler R. A\u0351qibas, sagte im Namen R. A\u0351qibas, man l\u00e4rme wegen der Pest \u00fcberhaupt nicht.<\/p>\n<p>W<small>EGEN JEDER<\/small> P<small>LAGE<\/p>\n<p>VON DER DIE<\/small> G<small>EMEINDE VERSCHONT BLEIBEN M\u00d6GE<\/small><\/p>\n<p>&amp;<small>C<\/small>. Die Rabbanan lehrten: Wegen jeder Plage \u2013von der die Gemeinde verschont bleiben m\u00f6ge<\/p>\n<p>l\u00e4rme man, ausgenommen der \u00fcberm\u00e4\u00dfige Regen.<\/p>\n<p>Aus welchem Grunde? R. Jo\u1e25anan erwiderte: Weil man nicht wegen der \u00fcberm\u00e4\u00dfigen G\u00fcte betet.<\/p>\n<p>Ferner sagte R. Jo\u1e25anan: Woher, da\u00df man nicht wegen der \u00fcberm\u00e4\u00dfigen G\u00fcte betet? Es hei\u00dft:<a href=\"#fn81\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref81\" role=\"doc-noteref\"><sup>81<\/sup><\/a> <em>bringet den Zehnten ganz in das Schatzhaus &amp;c.<\/em><\/p>\n<p>Was hei\u00dft<a href=\"#fn82\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref82\" role=\"doc-noteref\"><sup>82<\/sup><\/a> <em>bis zum \u00dcberma\u00dfe<\/em><a href=\"#fn83\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref83\" role=\"doc-noteref\"><sup>83<\/sup><\/a>? Rami b.R. Juda erwiderte: Bis eure Lippen m\u00fcde<a href=\"#fn84\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref84\" role=\"doc-noteref\"><sup>84<\/sup><\/a> werden, \u00bbgenug!\u00ab zu sagen. Rami b.R. Juda sagte: In der Diaspora<a href=\"#fn85\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref85\" role=\"doc-noteref\"><sup>85<\/sup><\/a> l\u00e4rme man dieserhalb wohl. Ebenso wird gelehrt: In einem Jahre, in dem es zu stark regnet, l\u00e4\u00dft die Priesterwache den M\u00e4nnern des Beistandes sagen: Richtet euer Augenmerk auf eure Br\u00fcder in der Diaspora, da\u00df nicht ihre H\u00e4user zu ihren Gr\u00e4bern werden.<\/p>\n<p>Man fragte R. Elie\u0351zer: Wie stark mu\u00df es geregnet haben, um f\u00fcr das Aufh\u00f6ren zu beten? Dieser erwiderte: Wenn man auf Qeren Ophel<a href=\"#fn86\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref86\" role=\"doc-noteref\"><sup>86<\/sup><\/a> stehend die H\u00e4nde im Wasser schwenken kann.<\/p>\n<p>Es wird ja gelehrt: die F\u00fc\u00dfe!?<\/p>\n<p>Zu verstehen ist, die H\u00e4nde wie die F\u00fc\u00dfe<a href=\"#fn87\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref87\" role=\"doc-noteref\"><sup>87<\/sup><\/a>. Raba b.Bar \u1e24ana erz\u00e4hlte: Ich stand einst auf Qeren Ophel, und als ich von da aus einen Araber sah, der auf einem Esel ritt und einen Speer in der Hand hielt, erschien er mir wie eine Nisse.<\/p>\n<p>Die Rabbanan lehrten:<a href=\"#fn88\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref88\" role=\"doc-noteref\"><sup>88<\/sup><\/a> <em>Ich will euch Regen zur geeigneten Zeit senden<\/em>; [die Erde] soll weder zu feucht noch zu trocken sein, sondern die Mitte haltend. Wenn der Regen n\u00e4mlich zu stark ist, so verschlammt er den Boden, und er bringt keine Fr\u00fcchte hervor. Eine andere Erkl\u00e4rung: <em>Zur geeigneten Zeit<\/em>, in den N\u00e4chten des Mittwochs und des \u0160abbaths<a href=\"#fn89\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref89\" role=\"doc-noteref\"><sup>89<\/sup><\/a>.<\/p>\n<h2 id=\"blatt-23a\">Blatt 23a<\/h2>\n<p>So geschah es n\u00e4mlich zur Zeit des \u0160imo\u0351n b.\u0160a\u1e6da\u1e25; damals regnete es nur in den N\u00e4chten des Mittwochs und des \u0160abbaths, dennoch wurden die Weizenk\u00f6rner wie die Nieren, die Gerstenk\u00f6rner wie die Olivensteine und die Linsen wie die Golddenare. Man verwahrte davon eine Probe f\u00fcr die Zukunft, um zu zeigen, was alles die S\u00fcnde verursachen kann, wie es hei\u00dft:<a href=\"#fn90\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref90\" role=\"doc-noteref\"><sup>90<\/sup><\/a> <em>eure Missetaten haben dies verhindert, eure S\u00fcnden haben euch das Gute entzogen<\/em>. Ebenso geschah es auch zur Zeit des Herodes, solange sie sich mit dem Bau des Tempels befa\u00dften. Es regnete nur nachts, morgens aber kam ein Wind und zerstreute die Wolken; die Sonne trat hervor, und das Volk ging zur Arbeit. Sie wu\u00dften dann, da\u00df eine g\u00f6ttliche Arbeit in ihren H\u00e4nden sei.<\/p>\n<p>E<small>INST SPRACH MAN ZU<\/small> \u1e24<small>ONI DEM<\/small> K<small>REISZEICHNER<\/small> &amp;<small>C<\/small>. Die Rabbanan lehrten: Einst verstrich die gr\u00f6\u00dfere H\u00e4lfte des Adar ohne Regen. Da sprachen sie zu \u1e24oni dem Kreiszeichner: Bete, da\u00df Regen niederfalle. Er betete, jedoch fiel kein Regen. Da zeichnete er einen Kreis und stellte sich hinein, wie es einst der Prophet \u1e24abaquq tat, wie es hei\u00dft:<a href=\"#fn91\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref91\" role=\"doc-noteref\"><sup>91<\/sup><\/a> <em>ich will mich auf meine Warte stellen und auf den Wall treten &amp;c.<\/em>, und sprach vor ihnen: Herr der Welt, deine Kinder wandten sich an mich, weil ich wie ein H\u00e4usling bei dir bin; ich schw\u00f6re bei deinem gro\u00dfen Namen, da\u00df ich mich von hier nicht r\u00fchre, als bis du dich deiner Kinder erbarmt hast. Da begann der Regen zu tr\u00f6pfeln. Da sprachen seine Sch\u00fcler: Meister, wir sehen dir zu und m\u00f6chten nicht<a href=\"#fn92\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref92\" role=\"doc-noteref\"><sup>92<\/sup><\/a> sterben; uns d\u00fcnkt, da\u00df der Regen nur deshalb niederf\u00e4llt, um dich von deinem Schw\u00fcre zu entbinden. Hierauf sprach er: Nicht um so etwas bat ich, sondern um Regen f\u00fcr Brunnen, Gruben und H\u00f6hlen. Da schlug er st\u00fcrmisch nieder, jeder Tropfen so gro\u00df wie die Mundung eines Fasses. Die Weisen sch\u00e4tzten, da\u00df jeder Tropfen mindestens ein Log hatte. Da sprachen seine Sch\u00fcler zu ihm: Meister, wir sehen dir zu und m\u00f6chten nicht sterben; uns d\u00fcnkt, da\u00df dieser Regen nur deshalb niederf\u00e4llt, um die Welt zu zerst\u00f6ren. Hierauf sprach er: Nicht um so etwas bat ich, sondern um einen Regen der Willf\u00e4hrigkeit, segensreich und wohltuend. Nun fiel er wie geh\u00f6rig, bis das ganze Volk sich vor dem Regen auf den Tempelberg fl\u00fcchten mu\u00dfte. Sodann sprachen sie zu ihm: Meister, wie du gebetet hast, da\u00df er niederfalle, so bete auch, da\u00df er aufh\u00f6re. Er erwiderte ihnen: Es ist mir \u00fcberliefert, da\u00df man wegen der \u00fcberm\u00e4\u00dfigen G\u00fcte nicht flehe; bringt mir jedoch einen Farren zum Dankopfer. Da brachten sie ihm einen Farren zum Dankopfer, und er st\u00fctzte auf ihn beide H\u00e4nde, indem er sprach: Herr der Welt, dein Volk Jisra\u00e9l, das du aus Mi\u00e7rajim gef\u00fchrt hast, kann weder die \u00fcberm\u00e4\u00dfige G\u00fcte, noch die \u00fcberm\u00e4\u00dfige Strafe ertragen; du z\u00fcrntest ihnen, und sie konnten es nicht ertragen, du spendest ihnen \u00fcberm\u00e4\u00dfige G\u00fcte, und sie k\u00f6nnen es nicht ertragen. M\u00f6ge es doch dein Wille sein, da\u00df der Regen aufh\u00f6re und die Welt sich erhole! Sofort erhob sich ein Wind und zerstreute die Wolken, und die Sonne trat hervor. Das Volk aber ging ins Feld hinaus und holte sich Schw\u00e4mme und Morcheln. Hierauf lie\u00df ihm \u0160imo\u0351n b. \u0160a\u1e6da\u1e25 sagen: W\u00e4rest du nicht \u1e24oni, so w\u00fcrde ich \u00fcber dich den Bann verh\u00e4ngt haben. K\u00f6nnte doch der Name Gottes entweiht werden, und selbst wenn es Jahre gleich den [Hungers] j\u00e4hren Elijah us w\u00e4ren, wo der Schl\u00fcssel des Regens in der Hand Elijahus war. Was aber kann ich gegen dich machen, wo du gegen Gott ungezogen bist und er dir dennoch deinen Willen tut, wie ein Kind gegen seinen Vater ungezogen ist, und er ihm dennoch seinen Willen tut. Es spricht zu ihm: \u00bbVater, f\u00fchre mich warm baden\u00ab, \u00bbGib mir N\u00fcsse, Mandeln, Pfirsische und Granat\u00e4pfel\u00ab, und er gew\u00e4hrt ihm alles. \u00dcber dich spricht die Schrift:<a href=\"#fn93\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref93\" role=\"doc-noteref\"><sup>93<\/sup><\/a> <em>freuen m\u00f6gen sich dein Vater und deine Mutter, frohlocken, die dich gebar<\/em>.<\/p>\n<p>Die Rabbanan lehrten: Was lie\u00dfen die M\u00e4nner der Qaderh\u00e0lle<a href=\"#fn94\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref94\" role=\"doc-noteref\"><sup>94<\/sup><\/a>\u1e24oni dem Kreiszeichner sagen?<a href=\"#fn95\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref95\" role=\"doc-noteref\"><sup>95<\/sup><\/a> <em>Du befiehlst und es kommt zu st\u00e4nde, und \u00fcber deinen Wegen strahlt Licht. Du befiehlst<\/em>, du befiehlst hienieden, und der Heilige, gepriesen sei er, best\u00e4tigt deinen Spruch drobn. <em>\u00dcber deinen Wegen strahlt Licht<\/em>, du hast das verfinsterte Zeitalter durch dein Gebet aufleuchten lassen. <em>Wenn sie abw\u00e4rts f\u00fchren, so rufst du<\/em>: <em>Empor!<\/em> Du hast das gesunkene Zeitalter durch dein Gebet aufgerichtet. <em>Dem Dem\u00fctigen hilft er<\/em>, du hast dem durch seine S\u00fcnde gedem\u00fctigten Zeitalter durch dein Gebet geholfen. <em>Er errettet den Nicht-Schuldlosen<\/em>, du hast das nicht schuldlose Zeitalter durch dein Gebet errettet. <em>Errettet ist es durch die Reinheit deiner H\u00e4nde<\/em>, du hast es errettet durch deine reinen Taten.<\/p>\n<p>R. Jo\u1e25anan sagte: All seine Tage gr\u00e4mte sich dieser Gerechte \u00fcber folgenden Schriftvers:<a href=\"#fn96\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref96\" role=\"doc-noteref\"><sup>96<\/sup><\/a> <em>Stufenlied. Als der Herr die Gefangenschaft \u00c7ijons zur\u00fcckf\u00fchrte, waren wir wie Tr\u00e4umende<\/em>. Er sprach n\u00e4mlich: Gibt es denn jemand, der siebzig Jahre<a href=\"#fn97\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref97\" role=\"doc-noteref\"><sup>97<\/sup><\/a> lang tr\u00e4umend schl\u00e4ft!? Eines Tages befand er sich auf dem Wege und sah einen Mann einen Johannisbrotbaum pflanzen. Da fragte er ihn: Nach wieviel Jahren tr\u00e4gt er? Jener erwiderte: Nach siebzig Jahren. Dieser fragte weiter: Bist du \u00fcberzeugt, da\u00df du noch siebzig Jahre leben wirst? Jener erwiderte: Ich habe Johannisbrotb\u00e4ume auf der Welt vorgefunden; wie meine Vorfahren f\u00fcr mich pflanzten, ebenso will ich f\u00fcr meine Nachkommen pflanzen. Hierauf setzte er sich und a\u00df sein Brot, worauf ihn ein Schlaf befiel. Sodann umgab ihn ein Felsen, und vor jedem Auge verborgen schlief er siebzig Jahre. Als er erwachte und einen Mann von [den Fr\u00fcchten] sammeln sah, fragte er ihn: Bist du es, der [den Baum] gepflanzt hat? Dieser erwiderte: Ich bin seines Sohnes Sohn. Da sprach er: Ich schlief also siebzig Jahre! Alsdann sah er, da\u00df seine Eselin mittlerweile ganze Herden geworfen hatte. Als er hierauf nach Hause ging und nach dem Sohne \u1e24oni des Kreiszeichners fragte, erwiderte man ihm: Dessen Sohn lebt nicht mehr, aber dessen Sohnes Sohn lebt noch. Da sprach er: Ich bin \u1e24oni der Kreiszeichner. Man glaubte ihm aber nicht. Hierauf ging er ins Lehrhaus, und da h\u00f6rte er, wie die J\u00fcnger sagten: Diese Lehre ist uns so klar, wie zur Zeit \u1e24oni des Kreiszeichners. Dieser pflegte n\u00e4mlich bei seinem Eintritte ins Lehrhaus alle Fragen zu beantworten, die die J\u00fcnger hatten. Da sprach er: Ich bin es. Sie glaubten ihm aber nicht und erwiesen ihm nicht die ihm geb\u00fchrende Ehrung. Darob gr\u00e4mte er sich sehr, und nachdem er darum bat, starb er. Raba sagte: Das ist es, was die Leute sagen: Entweder Gesellschaft oder den Tod.<\/p>\n<p>Abba \u1e24ilqija war ein Sohnessohn \u1e24oni des Kreiszeichners, und wenn die Welt des Regens ben\u00f6tigte, schickten die Rabbanan zu ihm, und wenn er flehte, fiel Regen nieder. Einst ben\u00f6tigte die Welt des Regens, und die Rabbanan sandten zu ihm ein Paar J\u00fcnger, da\u00df er um Regen flehe. Diese gingen zu ihm nach Hause, trafen ihn aber nicht; hierauf gingen sie aufs Feld und trafen ihn beim Graben. Sie gr\u00fc\u00dften ihn, er aber<\/p>\n<h2 id=\"blatt-23b\">Blatt 23b<\/h2>\n<p>wandte ihnen sein Gesicht nicht zu. Als er abends Holz [nach Hause] trug, nahm er Holz und Schaufel auf die eine Schulter und das Gewand auf die andere Schulter. Auf dem ganzen Wege trug er keine Schuhe, wenn er aber an ein Gew\u00e4sser herankam, zog er Schuhe an, und wenn er an Dornen und Disteln herankam, hob er seine Kleider hoch. Als er die Stadt erreichte, kam ihm seine Frau geputzt entgegen, und als er an sein Haus kam, trat seine Frau zuerst ein, nachher er und nachher traten die J\u00fcnger ein. Hierauf setzte er sich und speiste, lud aber die J\u00fcnger nicht ein, mit ihm zu speisen. Alsdann verteilte er die Speisen an die Kinder, dem \u00e4lteren gab er eine und dem j\u00fcngeren zwei. Hierauf sprach er zu seiner Frau: Ich wei\u00df, da\u00df die Rabbanan wegen des Regens gekommen sind; wollen wir auf den S\u00f6ller gehen und um Erbarmen flehen; wenn der Heilige, gepriesen sei er, vielleicht gn\u00e4dig ist und Regen kommt, so soll man dies nicht uns zugute halten. Sodann stiegen sie auf den S\u00f6ller, er stellte sich in die eine Ecke [zum Beten] und sie in die andere, und die Wolken kamen zuerst von der Seite der Frau. Als er herunterkam, fragte er sie: Weswegen sind die Rabbanan hergekommen? Sie erwiderten: Die Rabbanan schickten uns zum Meister, da\u00df er um Regen flehe. Dieser erwiderte: Gepriesen sei Gott, da\u00df ihr des Abba \u1e24ilqija nicht mehr braucht. Darauf sprachen sie zu ihm: Wir wissen, da\u00df der Regen wegen des Meisters gekommen ist; erkl\u00e4re uns aber all dein Tun, das uns aufgefallen ist. Weshalb wandte uns der Meister das Gesicht nicht zu, als wir ihn gr\u00fc\u00dften? Dieser erwiderte: Ich bin Tagel\u00f6hner und durfte die Arbeit nicht unterbrechen.<\/p>\n<p>Weshalb trug der Meister das Holz auf der einen Schulter und das Gewand auf der anderen Schulter? Dieser erwiderte: Es ist ein geborgtes Gewand, und ich habe es nur [zum Tragen] geborgt, nicht aber zu etwas anderem<a href=\"#fn98\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref98\" role=\"doc-noteref\"><sup>98<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p>Weshalb trug der Meister auf dem ganzen Wege keine Schuhe, wohl aber, wenn er an ein Gew\u00e4sser herankam? Dieser erwiderte: Den ganzen Weg sehe ich, was im Wasser ist, sehe ich nicht.<\/p>\n<p>Weshalb hob der Meister seine Kleider hoch, wenn er an Dornen und Disteln herankam? Dieser erwiderte: Der [K\u00f6rper] heilt, die [Kleider] heilen nicht<a href=\"#fn99\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref99\" role=\"doc-noteref\"><sup>99<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p>Weshalb kam dem Meister seine Frau geputzt entgegen, als er die Stadt erreichte? Dieser erwiderte: Damit ich mein Auge nicht auf eine andere Frau werfe.<\/p>\n<p>Weshalb trat sie zuerst ein, nachher erst der Meister und nachher wir? Dieser erwiderte: Weil ich euch<a href=\"#fn100\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref100\" role=\"doc-noteref\"><sup>100<\/sup><\/a> nicht kenne.<\/p>\n<p>Weshalb lud uns der Meister nicht ein, mit ihm zu speisen, als er sich zu Tisch setzte?<\/p>\n<p>Weil die Mahlzeit nicht gereicht haben w\u00fcrde, und ich wollte keinen Dank umsonst haben<a href=\"#fn101\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref101\" role=\"doc-noteref\"><sup>101<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p>Weshalb gab der Meister dem \u00e4lteren Knaben ein Brot und dem j\u00fcngeren zwei? Dieser erwiderte: Dieser bleibt zuhause, jener weilt im Lehrhause.<\/p>\n<p>Weshalb stiegen die Wolken zuerst auf der Seite auf, wo die Frau des Meisters stand, und nachher erst auf der Seite des Meisters?<\/p>\n<p>Weil die Frau stets zuhause ist und den Armen fertiges Brot gibt, das sie unmittelbar genie\u00dfen k\u00f6nnen, w\u00e4hrend ich Geld gebe, das sie nicht unmittelbar genie\u00dfen k\u00f6nnen. Oder [aus folgendem Grunde]: in unserer Nachbarschaft wohnten Frevler; ich bat, da\u00df sie sterben m\u00f6gen, sie bat, da\u00df sie Bu\u00dfe tun m\u00f6gen.<\/p>\n<p>\u1e24anan der Versteckte war ein Sohn der Tochter \u1e24oni des Kreiszeichners, und wenn man des Regens bedurfte, schickten die Rabbanan Schulkinder zu ihm, die ihn an den Rocksch\u00f6\u00dfen fa\u00dften und riefen: Vater, Vater, gib uns Regen! Darauf sprach er: Herr der Welt, tue es um derer willen, die zwischen einem Vater, der Regen gibt, und einem Vater, der keinen Regen gibt, nicht zu unterscheiden wissen!<\/p>\n<p>Weshalb hie\u00df er \u1e24anan der \u00bbVersteckte\u00ab?<\/p>\n<p>Weil er sich in den. Abort<a href=\"#fn102\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref102\" role=\"doc-noteref\"><sup>102<\/sup><\/a> zu verstecken pflegte.<\/p>\n<p>R. Zeriqa sprach zu R. Saphra: Komm und sieh den Unterschied zwischen den M\u00e4chtigen im Jisra\u00e9llande und den Frommen in Babylonien. Die Frommen in Babylonien, R. Hona und R. \u1e24isda, sagten, wenn man Regen brauchte: Wir wollen uns versammeln und um Regen flehen, vielleicht ist der Heilige, gepriesen sei er, gn\u00e4dig, da\u00df Regen kommt. Anders aber ein M\u00e4chtiger im Jisra\u00e9llande, wie R. Jona, der Vater R. Manis. Wenn man Regen brauchte, ging er nach Hause und sprach: Gebt mir einen Sack, ich will um einen Zuz Getreide<a href=\"#fn103\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref103\" role=\"doc-noteref\"><sup>103<\/sup><\/a> kaufen. Sodann stellte er sich, wenn er drau\u00dfen war, an einer verborgenen Stelle in eine Vertiefung, wie es hei\u00dft :<a href=\"#fn104\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref104\" role=\"doc-noteref\"><sup>104<\/sup><\/a> <em>aus der Tiefe rufe ich dich, Herr<\/em>, bedeckte sich mit einem Sacke und flehte um Erbarmen, worauf Regen kam. Wenn er nach Hause kam und man ihn fragte, ob er Getreide gebracht habe, erwiderte er: Ich denke, wegen des Regens kommt eine Entspannung \u00fcber die Welt.<\/p>\n<p>Sein Sohn R. Mani wurde von den Leuten seines Schwiegervaters<a href=\"#fn105\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref105\" role=\"doc-noteref\"><sup>105<\/sup><\/a> gequ\u00e4lt; da warf er sich auf das Grab seines Vaters nieder und sprach: Vater, Vater, jene qu\u00e4len mich! Als jene eines Tages an dieser Stelle vor\u00fcberkamen, blieben die F\u00fc\u00dfe ihrer Pferde haften, bis sie auf sich nahmen, ihn nicht mehr zu qu\u00e4len.<\/p>\n<p>Ferner: R. Mani pflegte bei R. Ji\u00e7\u1e25aq b.Elja\u0161ib zu verkehren, und als er ihm einst klagte, da\u00df die Reichen im Hause seines Schwiegervaters ihn qu\u00e4len, sprach dieser: So m\u00f6gen sie arm werden. Und sie wurden arm. Sp\u00e4ter klagte er ihm, da\u00df sie ihn<a href=\"#fn106\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref106\" role=\"doc-noteref\"><sup>106<\/sup><\/a> bedr\u00e4ngen; da sprach er: So m\u00f6gen sie reich werden. Und sie wurden reich. Als er ihm einst klagte, seine Frau gefalle ihm nicht, fragte er ihn: Wie hei\u00dft sie? Jener erwiderte: \u1e24anna. [Da sprach er]: So m\u00f6ge \u1e24anna sch\u00f6n<a href=\"#fn107\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref107\" role=\"doc-noteref\"><sup>107<\/sup><\/a> werden. Und sie ward sch\u00f6n. Hierauf klagte er ihm, sie sei gegen ihn anma\u00dfend; da sprach er: So m\u00f6ge \u1e24anna h\u00e4\u00dflich werden. Und sie wurde h\u00e4\u00dflich.<\/p>\n<p>Zwei Sch\u00fcler, die zu R. Ji\u00e7\u1e25aq b. Elja\u0161ib zu kommen pflegten, sprachen einst zu ihm: M\u00f6ge doch der Meister f\u00fcr uns beten, da\u00df wir weise werden! Dieser erwiderte: Einst besa\u00df ich [die Macht], habe sie aber fortgeschickt.<\/p>\n<p>R. Jose b.Abin besuchte zuerst [die Lehrvortr\u00e4ge] des R. Jose aus Joqereth;<\/p>\n<h2 id=\"blatt-24a\">Blatt 24a<\/h2>\n<p>sp\u00e4ter verlie\u00df er ihn und besuchte die des R. A\u0161i. Eines Tages h\u00f6rte er ihn lehren: \u0160emu\u00e9l sagte: Wer [am \u0160abbath] einen Fisch aus dem Meere zieht, ist<a href=\"#fn108\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref108\" role=\"doc-noteref\"><sup>108<\/sup><\/a> schuldig, sobald an ihm die Gr\u00f6\u00dfe eines Sela\u0351 trokken wird. Da sprach er zu ihm: M\u00f6ge doch der Meister erg\u00e4nzen: zwischen den Flossen. Jener entgegnete: Wei\u00df denn der Meister nicht, da\u00df R.Jose b. Abin es gesagt<a href=\"#fn109\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref109\" role=\"doc-noteref\"><sup>109<\/sup><\/a> hat!? Dieser erwiderte: Ich bin es. Hierauf fragte jener: Pflegte der Meister nicht [die Lehrvortr\u00e4ge des] R. Jose aus Joqereth zu besuchen? Dieser erwiderte: Jawohl. Jener fragte: Weshalb verlie\u00df ihn der Meister und kommt nun hierher? Dieser erwiderte: Ein Mann, der seinen Sohn und seine Tochter nicht schonte, wie sollte er mich schonen?<\/p>\n<p>Welches Bewenden hat es mit seinem Sohne?<\/p>\n<p>Eines Tages hatte er Tagel\u00f6hner auf dem Felde, und als es sp\u00e4t wurde, ohne da\u00df er ihnen zu essen brachte, sprachen sie zu seinem Sohne: Wir haben Hunger. Da sie gerade unter einem Feigenbaume sa\u00dfen, rief er aus: O Feigenbaum, bringe doch deine Fr\u00fcchte hervor, damit die Arbeiter meines Vaters zu essen haben! Da brachte er welche hervor und sie a\u00dfen. Hierauf kam der Vater und sprach zu ihnen: Nehmet mir die Verz\u00f6gerung nicht \u00fcbel; ich habe mich versp\u00e4tet, weil ich mich mit einer gottgef\u00e4lligen Handlung befa\u00dfte und bis jetzt aufgehalten wurde. Diese erwiderten: M\u00f6ge der Allbarmherzige dich s\u00e4ttigen, wie dein Sohn uns ges\u00e4ttigt hat. Als er sie fragte, wieso denn, erz\u00e4hlten sie ihm das ganze Ereignis. Da sprach er zu ihm: Mein Sohn, du hast deinen Sch\u00f6pfer bel\u00e4stigt, da\u00df der Feigenbaum seine Fr\u00fcchte vor der Zeit hervorbringe, so verscheide auch du vor der Zeit!<\/p>\n<p>Welches Bewenden hat es mit seiner Tochter?<\/p>\n<p>Er hatte eine Tochter von gro\u00dfer Sch\u00f6nheit. Als er einst bemerkte, wie jemand den Zaun durchbrach und [durch die Spalte] guckte, fragte er ihn: Was soll dies? Dieser erwiderte: Meister, wenn es mir nicht beschieden ist, sie zu bekommen, sollte es mir auch nicht beschieden sein, sie zu sehen!? Da sprach er: Meine Tochter, du qu\u00e4lst die Menschen, kehre zur\u00fcck zu deinem Staube, damit die Menschen durch dich nicht straucheln.<\/p>\n<p>Er hatte auch einen Esel, der w\u00e4hrend des ganzen Tages vermietet wurde. Abends legte man ihm das Mietgeld auf den R\u00fccken, und er ging heim zu seinem Herrn; wenn es aber zu viel oder zu wenig war, ging er nicht fort. Eines Tages wurden auf seinem R\u00fccken ein paar Sandalen vergessen, und er ging nicht eher fort, als bis man es herunternahm. (Erst dann ging er fort.)<\/p>\n<p>Wenn die Spendensammler Elea\u0351zar aus Birath sahen, versteckten sie sich, weil er ihnen alles hergab, was er bei sich hatte. Eines Tages ging er auf den Markt, um Brautausstattung f\u00fcr seine Tochter zu kaufen, und als die Spendensammler ihn bemerkten, versteckten sie sich vor ihm; er aber eilte ihnen nach und sprach: Ich beschw\u00f6re euch: womit befa\u00dft ihr euch? Diese erwiderten: Mit [der Ausstattung] eines Waisenpaares. Da sprach er zu ihnen: Beim Kult, diese sind bevorzugter als meine Tochter. Hierauf gab er ihnen alles her, was er bei sich hatte. Ein Zuz aber blieb ihm zur\u00fcck, und f\u00fcr diesen kaufte er Weizen, den er in die Vorratskammer tat. Als seine Frau kam, fragte sie die Tochter: Was brachte dir der Vater? Diese erwiderte: Alles, was er brachte, tat er in die Vorratskammer. Da ging sie die T\u00fcr der Vorratskammer \u00f6ffnen und fand die ganze Kammer voll Weizen, der in die T\u00fcrpfanne gedrungen war, soda\u00df man [vor Weizen] die T\u00fcr nicht \u00f6ffnen konnte. Hierauf ging die Tochter ins Lehrhaus imd sprach zu ihm: Komm und sieh, was dein Freund dir beschert hat! Er aber erwiderte ihr: Beim Kult, es soll dir als Geheiligtes gelten; du sollst daran nicht mehr haben, als jeder andere Arme in Jisra\u00e9l.<\/p>\n<p>R. Jehuda der F\u00fcrst verf\u00fcgte einst ein Fasten; er flehte um Erbarmen, doch kam kein Regen. Da sprach er: Welchen Unterschied gibt es doch zwischen \u0160emu\u00e9l aus Rama und Jehuda, dem Sohne Gamli\u00e9ls! Wehe dem Zeitalter, das so gesunken ist, und wehe dem, in dessen Tagen sich solches ereignet. Er gr\u00e4mte sich dar\u00fcber, und Regen kam.<\/p>\n<p>Einst verf\u00fcgten sie beim F\u00fcrsten ein Fasten, ohne es R. Jo\u1e25anan und Re\u0161 Laqi\u0161 mitgeteilt zu haben, und erst am folgenden Morgen teilte man es ihnen mit. Da sprach Re\u0161 Laqi\u0161 zu R. Jo\u1e25anan: Wir haben es ja nicht am vorhergehenden Abend<a href=\"#fn110\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref110\" role=\"doc-noteref\"><sup>110<\/sup><\/a> auf uns genommen! Dieser erwiderte: Wir schlie\u00dfen uns ihnen an.<\/p>\n<p>Einst verf\u00fcgten sie beim F\u00fcrsten ein Fasten, aber es kam kein Regen. Da trug ihnen O\u0161aja, der j\u00fcngste im Kollegium, vor:<a href=\"#fn111\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref111\" role=\"doc-noteref\"><sup>111<\/sup><\/a> <em>Und wenn dies vor den Augen der Gemeinde versehentlich geschah<\/em>; dies gleicht der Braut im Hause ihres Vaters: sind ihre Augen sch\u00f6n, so braucht ihr \u00fcbriger K\u00f6rper nicht untersucht zu werden, sind aber ihre Augen tr\u00fcbe, so mu\u00df ihr ganzer K\u00f6rper untersucht<a href=\"#fn112\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref112\" role=\"doc-noteref\"><sup>112<\/sup><\/a> werden. Da kamen die Diener, warfen ihm ein Tuch um den Hals und qu\u00e4lten ihn. Hierauf sprachen die Einwohner der Stadt zu ihnen: Lasset ihn; er hat uns auch gekr\u00e4nkt, dennoch lassen wir ihn zuruh und tun ihm nichts, weil wir sehen, da\u00df all sein Tun um des Himmels willen geschieht; lasset auch ihr von ihm ab.<\/p>\n<p>Einst verf\u00fcgte Rabbi ein Fasten, aber es kam kein Regen. Da trat Ilpha, und wie manche sagen, Ilphi, vor [die Lade], und als er sprach: \u00bbEr l\u00e4\u00dft den Wind wehen\u00ab, da erhob sich ein Wind, \u00bbEr l\u00e4\u00dft den Regen niederfallen\u00ab, kam Regen. Jener fragte ihn: Was ist deine Besch\u00e4ftigung? Dieser erwiderte: Ich wohne in einer armseligen Ortschaft, wo kein Wein f\u00fcr den Weihsegen und den Unterscheidungssegen zu haben ist; ich aber bem\u00fche mich, Wein f\u00fcr den Weihsegen und den Unterscheidungssegen zu besorgen, und entledige die Leute ihrer Pflicht.<\/p>\n<p>Einst kam Rabh in eine Ortschaft und verf\u00fcgte ein Fasten, aber es kam kein Regen. Da trat der Gemeindevertreter vor [die Lade] und als er sprach: \u00bbEr l\u00e4\u00dft den Wind wehen\u00ab, erhob sich ein Wind, \u00abEr l\u00e4\u00dft den Regen niederfallen\u00ab, kam Regen. Jener fragte: Was ist deine Besch\u00e4ftigung? Dieser erwiderte: Ich bin Kinderlehrer und unterrichte die Armen wie die Reichen; von dem aber, der nicht bezahlen kann, verlange ich nichts. Ferner habe ich einen Beh\u00e4lter mit Fischen, und wenn ein Knabe widerspenstig ist, so schenke ich ihm von diesen, oder schicke ihm welche und \u00fcherrede ihn, bis er zum Unterrichte kommt.<\/p>\n<p>Einst verf\u00fcgte R. Na\u1e25man ein Fasten; er flehte um Erbarmen, aber es kam kein Regen. Da sprach er: Schleudert den Na\u1e25man von der Wand auf die Erde. Er war sehr niedergeschlagen, und darauf kam Regen.<\/p>\n<p>Einst verf\u00fcgte Rabba ein Fasten; er flehte um Erbarmen, aber es kam kein Regen. Da sprachen sie zu ihm: Wenn R. Jehuda ein Fasten verf\u00fcgte, kam sofort Regen! Dieser erwiderte: Was kann ich machen: sollte es auf das Gesetzesstudium ankommen, so sind wir ja weiter als jene, denn in den Jahren R. Jehudas beschr\u00e4nkte sich n\u00e4mlich das ganze Studium auf [die Sektion von den] Sch\u00e4den<a href=\"#fn113\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref113\" role=\"doc-noteref\"><sup>113<\/sup><\/a>, w\u00e4hrend wir alle sechs Sektionen<\/p>\n<h2 id=\"blatt-24b\">Blatt 24b<\/h2>\n<p>studieren. Wenn n\u00e4mlich R. Jehuda [im Traktate] Uq\u00e7in<a href=\"#fn114\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref114\" role=\"doc-noteref\"><sup>114<\/sup><\/a>[zum Passus] \u00abEine Frau, die Kr\u00e4uter in einen Topf eingelegt hat\u00bb, wie manche sagen, [zum Passus] \u00abOliven, die man mit ihren Bl\u00e4ttern eingelegt hat, sind rein\u00bb, herankam, rief er: Die Disputationen von Rabh und \u0160emu\u00e9l<a href=\"#fn115\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref115\" role=\"doc-noteref\"><sup>115<\/sup><\/a> finden wir hier! Wir aber lernen Uq\u00e7in in dreizehn Vorlesungen. Und dennoch, sobald R. Jehuda einen Schuh<a href=\"#fn116\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref116\" role=\"doc-noteref\"><sup>116<\/sup><\/a> abzog, kam Regen, wir aber schreien den ganzen Tag, und niemand achtet auf uns. Und sollte es auf die Werke ankommen, so m\u00f6ge doch derjenige, der etwas [Unrechtes] bemerkt hat, kommen und sagen! Was aber verm\u00f6gen die Gro\u00dfen des Zeitalters zu tun, wenn das Zeitalter selbst nicht gut angeschrieben ist!?<\/p>\n<p>Einst sah R. Jehuda, wie zwei Leute Mi\u00dfbrauch mit Brot trieben. Da sprach er: Es scheint, da\u00df S\u00e4ttigkeit in der Welt herrscht. Da richtete er sein Auge, und Hunger trat ein. Hierauf sprachen die Rabbanan zu R. Kahana, dem Sohne des R. Ne\u1e25unja: Der Diener des Meisters, der oft bei ihm ist, veranlasse ihn, durch die Pforte zu gehen, die zum Markte f\u00fchrt. Jener tat dies, und als er auf den Markt kam und eine Menschenansammlung sah, fragte er, was da los sei. Man erwiderte ihm : Die Leute stehen um Datteltrester an, die feilgeboten werden. Da rief er: Es scheint, da\u00df eine Hungersnot in der Welt herrscht. Da sprach er zu seinem Diener: Ziehe mir meine Schuhe ab. Als er ihm einen Schuh abzog, kam Regen, und als er ihm den zweiten abziehen wollte, kam Elijahu und sprach zu ihm: Der Heilige, gepriesen sei er, sagte, wenn du den zweiten abziehst, werde er die Welt zerst\u00f6ren. R. Mari, Sohn der Tochter \u0160emu\u00e9ls, erz\u00e4hlte: Ich stand dann am Ufer des Flusses Papa und sah Engel, die wie Schiffer erschienen, Schiffe mit Sand f\u00fcllen, der in feines Mehl verwandelt wurde. Als die Leute da hingingen und kaufen wollten, sprach ich zu ihnen: Kaufet nicht davon, denn es ist durch ein Wunder entstanden. Am folgenden Tage kamen Schiffe mit Weizen aus Parzina<a href=\"#fn117\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref117\" role=\"doc-noteref\"><sup>117<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p>Einst kam Raba nach Hagronja und verf\u00fcgte da ein Fasten; es kam aber kein Regen. Hierauf ordnete er an, da\u00df alle im Fasten \u00fcbernachten sollen. Am folgenden Tage sprach er: Ist jemand, der einen Traum hatte, so erz\u00e4hle er ihn mir. Da sprach R. Elea\u0351zar aus Hagronja: Mich lie\u00df man im Traume lesen: Sch\u00f6nen Gru\u00df dem guten Meister, vom guten Herrn, der von seiner G\u00fcte seinem Volke g\u00fctigst angedeihen l\u00e4\u00dft. Da sprach er: Es scheint, da\u00df die Stunde zum Gebete g\u00fcnstig ist. Darauf flehte er um Erbarmen, und Regen kam.<\/p>\n<p>Einst wurde jemand beim Gerichte Rabas zur Pr\u00fcgelstrafe verurteilt, weil er einer Nichtj\u00fcdin beiwohnte. Raba lie\u00df ihn pr\u00fcgeln und er starb, Als die Sache beim K\u00f6nige Sapor bekannt wurde, und er Raba verfolgen wollte, sprach Iphra Hormez, die Mutter des K\u00f6nigs, zu ihrem Sohne: Unterlasse H\u00e4ndel mit den Juden, denn ihr Herr gew\u00e4hrt ihnen alles, was sie von ihm verlangen. Er fragte sie: Was zum Beispiel?<\/p>\n<p>Sie flehen um Erbarmen, und Regen kommt. Er entgegnete: Dies nur deshalb, weil es gerade die Regenzeit ist; m\u00f6gen sie doch jetzt, in der Jahreszeitdes Tammuz, um Regen bitten. Darauf lie\u00df sie Raba sagen: Stimme dich and\u00e4chtig und flehe um Regen. Er flehte, aber es kam kein Regen. Da sprach er: Herr der Welt!<a href=\"#fn118\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref118\" role=\"doc-noteref\"><sup>118<\/sup><\/a> <em>Gott<\/em>, <em>mit unseren Ohren haben wir geh\u00f6rt, unsere V\u00e4ter haben uns erz\u00e4hlt<\/em>: <em>ein gro\u00dfes Werk hast du in ihren Tagen ausgef\u00fchrt, in den Tagen der Vorzeit; wir aber sahen es nicht mit unseren Augen<\/em>. Hierauf kam ein solcher Regen, da\u00df die Kan\u00e4le von Sepphoris sich in den Tigris ergossen. Da erschien ihm sein Vater im Traume und sprach zu ihm: Wer wird den Himmel so sehr bel\u00e4stigen!? Wechsle dein Lager. Er tat dies. Am folgenden Tage fand er in seinem Bette Spuren von Messerstichen.<\/p>\n<p>R. Papa verf\u00fcgte ein Fasten, aber es kam kein Regen. Da er sehr schwach war, l\u00f6ffelte er eine Sch\u00fcssel Graupen aus und flehte wiederum; aber es kam kein Regen. Da sprach R. Na\u1e25man b.U\u0161pazati<a href=\"#fn119\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref119\" role=\"doc-noteref\"><sup>119<\/sup><\/a> zu ihm: Wenn der Meister noch eine zweite Sch\u00fcssel Graupen ausl\u00f6ffelt, kommt Regen. Da wurde er sehr niedergeschlagen, und Regen kam.<\/p>\n<p>R. \u1e24anina b. Dosa befand sich auf dem Wege, und es kam ein Regen. Da sprach er: Herr der Welt, die ganze Welt in Behagen und \u1e24anina in Not! Da h\u00f6rte der Regen auf. Als er nach Hause kam, sprach er: Herr der Welt, die ganze Welt in Not und \u1e24anina<a href=\"#fn120\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref120\" role=\"doc-noteref\"><sup>120<\/sup><\/a> in Behagen! Da kam Regen. R. Joseph sprach: Was n\u00fctzte nun bei R. \u1e24anina b.Dosa das Gebet des Hochpriesters!? Wir haben n\u00e4mlich gelernt: Im \u00e4u\u00dferen R\u00e4ume verrichtete er<a href=\"#fn121\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref121\" role=\"doc-noteref\"><sup>121<\/sup><\/a> ein kurzes Gebet.<\/p>\n<p>Was betete er? Rabina b.Ada und Raba b. Ada sagten beide im Namen R. Jehudas: \u00bbM\u00f6ge es dein Wille sein, o Herr, unser Gott, da\u00df es in diesem Jahre Regen und Hitze gebe\u00ab.<\/p>\n<p>Ist denn die Hitze vorteilhaft, sie ist ja im Gegenteil nachteilig!?<\/p>\n<p>Vielmehr, sollte es in diesem Jahre Hitze geben, so m\u00f6ge es auch Regen und Tau geben. \u00bbAchte nicht auf das Gebet der Reisenden\u00ab<a href=\"#fn122\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref122\" role=\"doc-noteref\"><sup>122<\/sup><\/a>. R. A\u1e25a, der Sohn Rabas, erg\u00e4nzte noch im Namen R. Jehudas: \u00bbM\u00f6ge doch kein Herrscher aus dem Hause Jehudas aufh\u00f6ren. Und m\u00f6ge dein Volk Jisra\u00e9l bei der Ern\u00e4hrung nicht einer auf den anderen angewiesen sein, auch nicht auf ein fremdes Volk.<\/p>\n<p>R. Jehuda sagte im Namen Rabhs: An jedem Tage ert\u00f6nt eine Hallstimme und spricht: Die ganze Welt wird wegen meines Sohnes \u1e24anina ern\u00e4hrt, und mein Sohn \u1e24anina begn\u00fcgt sich mit einem Kab Johannisbrot von \u0160abbathvorabend zu \u0160abbathvorabend. An jedem Vorabend des \u0160abbaths pflegte seine Frau den Ofen zu heizen und etwas<\/p>\n<h2 id=\"blatt-25a\">Blatt 25a<\/h2>\n<p>Rauchendes hineinzuwerfen, weil sie sich sch\u00e4mte<a href=\"#fn123\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref123\" role=\"doc-noteref\"><sup>123<\/sup><\/a>. Sie hatte aber eine b\u00f6se Nachbarin, und diese sagte einst: Ich wei\u00df, da\u00df sie nichts hat, was soll dies nun!? Da ging sie und klopfte an ihre T\u00fcr, und jene sch\u00e4mte sich und fl\u00fcchtete in eine Kammer. Es geschah aber ein Wunder, und sie sah den Ofen voll Brot und die Mulde voll Teig. Da rief sie : Du, du, hole eine Schaufel, dein Brot brennt an. Jene erwiderte: Dazu ging ich eben. Es wird gelehrt, sie ging auch wirklich eine Schaufel holen, weil sie an Wunder gew\u00f6hnt war.<\/p>\n<p>Einst sprach seine Frau zu ihm : Wie lange noch werden wir uns so qu\u00e4len! Dieser erwiderte: Was sollen wir tun!?<\/p>\n<p>Flehe um Erbarmen, da\u00df man dir etwas gebe. Hierauf flehte er um Erbarmen. Da ragte eine Art Hand hervor und \u00fcberreichte ihm den Fu\u00df eines goldenen Tisches. Darauf sah sie im Traume: dereinst werden die Frommen an goldenen Tischen mit drei F\u00fc\u00dfen essen, du aber an einem Tische mit zwei F\u00fc\u00dfen. Da sprach sie zu ihm: Ist es dir denn recht, da\u00df alle Welt an einem ganzen Tische esse, wir aber an einem defekten!? Dieser erwiderte: Was sollen wir nun tun!?<\/p>\n<p>Flehe um Erbarmen, da\u00df man ihn dir abnehme. Darauf flehte er um Erbarmen, und man nahm ihn ihm ab. Es wird gelehrt: Das zweite Wunder ist gr\u00f6\u00dfer als das erste, denn es ist \u00fcberliefert, da\u00df man wohl gibt, aber nicht zur\u00fccknimmt.<\/p>\n<p>Einst sah er an einem Freitag, da\u00df seine Tochter traurig war und fragte sie, weshalb sie traurig sei. Diese erwiderte: Mir ist die \u00d6lkanne mit der Essigkanne vertauscht worden, und ich hahe aus dieser die \u0160abbathleuchte gef\u00fcllt. Dieser erwiderte: Meine Tochter, was geht dich dies an; wer dem \u00d6le zu brennen befohlen hat, kann auch dem Essig zu brennen befehlen. Es wird gelehrt: Die Leuchte brannte dann den ganzen Tag, und man verwandte sie noch beim Unterscheidungssegen.<\/p>\n<p>R. \u1e24anina b.Dosa hatte Ziegen, und als man ihm einst berichtete, da\u00df sie Schaden anrichten, sprach er: Wenn sie wirklich Schaden anrichten, so m\u00f6gen B\u00e4ren sie fressen, wenn aber nicht, so m\u00f6ge jede abends einen B\u00e4ren auf den H\u00f6rnern heimbringen. Abends brachte jede einen B\u00e4ren auf den H\u00f6rnern heim.<\/p>\n<p>Einst baute eine Nachbarin von ihm ein Haus, und die Balken langten nicht. Da kam sie zu R. \u1e24anina und sprach zu ihm: Ich baue ein Haus, und die Balken langen nicht. Er fragte sie: Wie hei\u00dft da? Diese erwiderte: Ajbu<a href=\"#fn124\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref124\" role=\"doc-noteref\"><sup>124<\/sup><\/a>. Da sprach er: Ajbu, deine Balken sollen langen. Es wird gelehrt: Die Balken ragten dann eine Elle auf jeder Seite hervor. Manche sagen: Sie setzten sich [aus St\u00fccken] zusammen. Es wird gelehrt: Pelemo erz\u00e4hlte: Ich habe dieses Haus gesehen; die Balken desselben ragten an jeder Seite eine Elle hervor, und man sagte mir, dieses sei das Haus, das R. \u1e24anina b.Dosa durch sein Gebet geb\u00e4lkt hat.<\/p>\n<p>Woher hatte R. \u1e24anina b. Dosa Ziegen, wo er doch so arm war!? Ferner sagten ja die Weisen, man d\u00fcrfe im Jisra\u00e9llande<a href=\"#fn125\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref125\" role=\"doc-noteref\"><sup>125<\/sup><\/a> kein Kleinvieh halten!? R. Pin\u1e25as erwiderte: Einst war jemand an seiner T\u00fcr vor\u00fcbergegangen und hatte da H\u00fchner zur\u00fcckgelassen; die Frau des R. \u1e24anina b.Dosa fand sie, er aber verbot ihr, von den Eiern zu genie\u00dfen. Als Eier und H\u00fchner sich vermehrten und sie ihm l\u00e4stig wurden, verkaufte er sie, und f\u00fcr den Erl\u00f6s kaufte er Ziegen. Eines Tages ging der Mann vor\u00fcber, der die H\u00fchner verloren hatte, und sagte zu seinem Genossen: Hier lie\u00df ich die H\u00fchner zur\u00fcck. Als R. \u1e24anina b. Dosa dies h\u00f6rte, fragte er ihn: Hast du an diesen ein Zeichen? Dieser erwiderte: Jawohl. Darauf sagte er ihm das Zeichen und erhielt die Ziegen. Das sind die Ziegen, die auf ihren H\u00f6rnern die B\u00e4ren heimbrachten.<\/p>\n<p>R. Elea\u0351zar b. Pedath lebte in gro\u00dfer Not. Einst lie\u00df er sich zur Ader und hatte nichts, womit sich zu st\u00e4rken; da nahm er ein St\u00fcck Knoblauch und tat es in den Mund, worauf ihm \u00fcbel wurde und er einschlief. Die Rabbanan besuchten ihn und sahen ihn weinen und lachen, und ein Feuerstrahl kam aus seiner Stirn. Als er erwachte, fragten sie ihn: Weshalb weintest und lachtest du? Er erwiderte: Der Heilige, gepriesen sei er, sa\u00df bei mir und ich fragte ihn, wie lange noch ich mich auf dieser Welt qu\u00e4len werde, und er erwiderte mir: Elea\u0351zar, mein Sohn, ist es dir recht, da\u00df ich die ganze Weltsch\u00f6pfung von neuem heginne, und du dann vielleicht in einer gl\u00fccklicheren Stunde<a href=\"#fn126\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref126\" role=\"doc-noteref\"><sup>126<\/sup><\/a> geboren wirst? Da sprach ich vor ihm: All dies, und vielleicht. Darauf fragte ich, ob [die Zeit,] die ich gelebt habe, oder die, die ich noch leben werde, die gr\u00f6\u00dfere sei, und er erwiderte mir, die ich gelebt habe. Da sprach ich: Wenn dem so ist, so w\u00fcnsche ich es nicht. Alsdann sprach er zu mir: Als Belohnung daf\u00fcr, da\u00df du es abgelehnt hast, werde ich dir in der zuk\u00fcnftigen Welt dreizehn Teiche Balsam\u00f6l geben, klar wie der Euphrat und der Tigris, in denen du dich der Wonne hingeben wirst. Ich sprach dann vor ihm: Nur das und nichts mehr!? Er erwiderte mir: Was sollte ich denn deinen Genossen geben!? Ich aber entgegnete: Ich m\u00f6chte den Anteil derer haben, die nichts erhalten<a href=\"#fn127\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref127\" role=\"doc-noteref\"><sup>127<\/sup><\/a>. Da gab er mir einen St\u00fcber auf die Stirn, indem er sprach: Elea\u0351zar, mein Sohn, ich beschie\u00dfe dich mit Pfeilen.<\/p>\n<p>R. \u1e24ama b.\u1e24anina verf\u00fcgte ein Fasten, aber es kam kein Regen. Sie sprachen zu ihm: Als R.Jeho\u0161ua\u0351 b.Levi ein Fasten verf\u00fcgte, kam Regen. Er entgegnete: Ich bin ich und er ist der Sohn Levis. Hierauf sprachen sie zu ihm: Wir wollen uns in Andacht zusammentun; vielleicht kommt Regen, wenn die Gemeinde ihr Herz zerbricht. Sie flehten, es kam aber kein Regen. Hierauf fragte er sie: Wollt ihr alle, da\u00df Regen komme? Sie erwiderten: Jawohl. Da sprach er: Himmel, Himmel, bedecke dein Gesicht! Er bedeckte sich aber nicht. Darauf sprach er: Wie frech ist doch der Himmel! Da bedeckte er sich, und Regen kam.<\/p>\n<p>Levi verf\u00fcgte ein Fasten, aber es kam kein Regen. Da sprach er: Herr der Welt, du bist hinaufgestiegen und hast dich in der H\u00f6he niedergelassen, du erbarmst dich nicht deiner Kinder. Hierauf kam Regen, er aber wurde lahm. R. Elea\u0351zar sagte: Nie sto\u00dfe ein Mensch Worte gegen oben aus, denn ein gro\u00dfer Mann, das ist Levi, stie\u00df Worte gegen oben aus, und er wurde lahm.<\/p>\n<p>Aber ist ihm dies denn deshalb geschehen, Levi wurde ja lahm, als er vor Rabbi das B\u00fccken<a href=\"#fn128\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref128\" role=\"doc-noteref\"><sup>128<\/sup><\/a> zeigte!?<\/p>\n<p>Das eine und das andere verursachten dies.<\/p>\n<p>R. \u1e24ija b.Luliani<a href=\"#fn129\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref129\" role=\"doc-noteref\"><sup>129<\/sup><\/a> h\u00f6rte, wie die Wolken zu einander sprachen: Kommt, wir wollen Wasser nach A\u0351mon und Mo\u00e1b bringen. Da sprach er: Herr der Welt, als du deinem Volke Jisra\u00e9l die Tora gegeben hast, hattest du dich vorher an alle V\u00f6lker dor AVeit gewandt, und sie nahmen sie nicht an, jetzt aber willst du ihnen Regen geben!? Entladet euch hierselbst! Und sie entluden sich auf ihrem Platze.<\/p>\n<p>R. \u1e24ija b. Luliani trug vor: Es hei\u00dft:<a href=\"#fn130\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref130\" role=\"doc-noteref\"><sup>130<\/sup><\/a> <em>der Fromme spro\u00dft wie die Palme, er w\u00e4chst wie die Zeder auf dem Lebanon<\/em>. Wozu Zeder, wenn es schon Palme hei\u00dft, und wozu Palme, wenn es schon Zeder hei\u00dft? Hie\u00dfe es nur Palme und nicht Zeder, so k\u00f6nnte man sagen,<\/p>\n<h2 id=\"blatt-25b\">Blatt 25b<\/h2>\n<p>wie die Palme ihren Stamm nicht wechselt, ebenso wechsle<\/p>\n<p>beh\u00fcte und bewahre<\/p>\n<p>auch der Fromme seinen Stamm nicht; daher hei\u00dft es auch Zeder. Und hie\u00dfe es nur Zeder und nicht Palme, so k\u00f6nnte man sagen, wie die Zeder keine Fr\u00fcchte hervorbringt, ebenso bringe<\/p>\n<p>beh\u00fcte und bewahre<\/p>\n<p>auch der Fromme keine Fr\u00fcchte hervor; daher hei\u00dft es Palme und hei\u00dft es Zeder.<\/p>\n<p>Aber wechselt denn die Zeder ihren Stamm, es wird ja gelehrt: Wenn jemand von seinem N\u00e4chsten einen Baum zum F\u00e4llen gekauft hat, so lasse er eine Handbreite \u00fcber dem Erdboden zur\u00fcck<a href=\"#fn131\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref131\" role=\"doc-noteref\"><sup>131<\/sup><\/a> und f\u00e4lle ihn; von einem Sykomorenstamme<a href=\"#fn132\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref132\" role=\"doc-noteref\"><sup>132<\/sup><\/a> lasse man zwei Handbreiten und von einer jungfr\u00e4ulichen Sykomore<a href=\"#fn133\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref133\" role=\"doc-noteref\"><sup>133<\/sup><\/a> lasse man drei Handbreiten; R\u00f6hricht und Weinst\u00f6cke vom Knoten ab; Dattelpalmen und Zedern darf er ausgraben und entwurzeln, weil diese ihren Stamm nicht wechseln<a href=\"#fn134\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref134\" role=\"doc-noteref\"><sup>134<\/sup><\/a>!?<\/p>\n<p>Hier handelt es sich um andere Arten von Zedern. Dies nach Rabba b. R. Hona, denn Rabba b.R. Hona sagte: Es gibt zehn Arten von Zedern, denn es hei\u00dft: <a href=\"#fn135\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref135\" role=\"doc-noteref\"><sup>135<\/sup><\/a> <em>ich will die W\u00fcste besetzen mit Zedern, Akazien, Myrten &amp;c<\/em>.<\/p>\n<p>Die Rabbanan lehrten: Einst verf\u00fcgte R. Elie\u0351zer dreizehn Gemeindefasten, aber es kam kein Regen. Zuletzt begann die Gemeinde [das Bethaus] zu verlassen, da sprach er: Habt ihr euch schon Gr\u00e4ber besorgt!? Darauf brach die ganze Gemeinde in Weinen aus, und Regen fiel nieder.<\/p>\n<p>Ferner ereignete es sich einst, da\u00df R. Elie\u0351zer vor die Lade trat und die vierundzwanzig Segensspr\u00fcche<a href=\"#fn136\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref136\" role=\"doc-noteref\"><sup>136<\/sup><\/a> sprach; er wurde aber nicht erh\u00f6rt. Alsdann trat R. A\u0351qiba vor [die Lade] und sprach: Unser Vater und K\u00f6nig, wir haben keinen K\u00f6nig au\u00dfer dir! Unser Vater, unser K\u00f6nig, deinetwegen erbarme dich unser! Da fiel Regen nieder. Als die Rabbanan dieserhalb \u00fcber jenen Nachrede f\u00fchrten, ert\u00f6nte eine Hallstimme und sprach: Nicht etwa, da\u00df dieser bedeutender w\u00e4re als jener, sondern, weil dieser nachsichtig ist, jener aber nicht.<\/p>\n<p>Die Rabbanan lehrten: Wie viel mu\u00df es geregnet haben, da\u00df die Gemeinde das Fasten einstelle? Soweit die Pflugschar eindringt<a href=\"#fn137\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref137\" role=\"doc-noteref\"><sup>137<\/sup><\/a><\/p>\n<p>so R. Me\u00edr. Die Weisen sagen, eine Handbreite in einen trockenen [Boden], zwei in einen gew\u00f6hnlichen, drei in einen bearbeiteten. Es wird gelehrt: R. \u0160imo\u0351n b. Elea\u0351zar sagte: Du hast keine von oben aus [befeuchtete] Handbreite, der nicht drei vom Untergrunde aus [befeuchtete] Handbreiten entgegenk\u00e4men.<\/p>\n<p>Es wird ja aber gelehrt: zwei Handbreiten!?<\/p>\n<p>Das ist kein Widerspruch; eines gilt von einem bearbeiteten [Boden] und eines von einem nicht bearbeiteten.<\/p>\n<p>R. Elea\u0351zar sagte: Wenn man am H\u00fcttenfeste<a href=\"#fn138\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref138\" role=\"doc-noteref\"><sup>138<\/sup><\/a> das Wasser gie\u00dft, ruft eine Flut der anderen zu: La\u00df dein Wasser sprudeln, ich h\u00f6re das Ger\u00e4usch zweier<a href=\"#fn139\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref139\" role=\"doc-noteref\"><sup>139<\/sup><\/a> Freunde. So hei\u00dft es: <a href=\"#fn140\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref140\" role=\"doc-noteref\"><sup>140<\/sup><\/a> <em>eine Flut ruft der anderen beim Rauschen deiner Wasserf\u00e4lle zu &amp;c<\/em>. Rabba erz\u00e4hlte: Ich sah den Ridja<a href=\"#fn141\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref141\" role=\"doc-noteref\"><sup>141<\/sup><\/a>, der einem Drittlingskalbe gleicht, und dessen Lippen stehen vorn auseinander ab. Er steht zwischen den unteren und dem oberen Gew\u00e4sser; zum oberen Gew\u00e4sser spricht er: ergie\u00dfe dein Wasser, und zum unteren Wasser spricht er: la\u00df dein Wasser hervorquellen. So hei\u00dft es:<a href=\"#fn142\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref142\" role=\"doc-noteref\"><sup>142<\/sup><\/a> <em>die Blumen zeigten sich im Lande &amp;c.<\/em> <a href=\"#fn143\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref143\" role=\"doc-noteref\"><sup>143<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p>W<small>ENN W\u00c4HREND DES<\/small> F<small>ASTENS VOR<\/small> S<small>ONNENAUFGANG<\/small> R<small>EGEN F\u00c4LLT<\/small> &amp;<small>C<\/small>. Die Rabbanan lehrten: Wenn w\u00e4hrend des Fastens vor Sonnenaufgang Regen f\u00e4llt, so beende man [das Fasten] nicht, wenn nach Sonnenaufgang, so beende man es<\/p>\n<p>so R. Me\u00edr. R. Jehuda sagt, wenn vor Mittag, so beende man es nicht, wenn nach Mittag, so beende man es. R. Jose sagt, wenn vor der neunten Stunde, so beende man es nicht, wenn nach der neunten Stunde, so beende man es. So finden wir es auch bei A\u1e25ab, dem K\u00f6nige von Jisra\u00e9l, da\u00df er erst von der neunten Stunde ab fastete, denn es hei\u00dft:<a href=\"#fn144\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref144\" role=\"doc-noteref\"><sup>144<\/sup><\/a> <em>hast du gemerkt, da\u00df sich A\u1e25\u00e1b gedem\u00fctigt hat<\/em><a href=\"#fn145\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref145\" role=\"doc-noteref\"><sup>145<\/sup><\/a> <em>&amp;c<\/em>.<\/p>\n<p>Einst verf\u00fcgte R. Jehuda der F\u00fcrst ein Fasten, und nach Sonnenaufgang kam Regen. Er glaubte, [das Fasten] beenden zu lassen, da sprach R. Ami zu ihm: Wir haben gelernt [zu unterscheiden], ob vor Mittag oder nach Mittag.<\/p>\n<p>Einst verf\u00fcgte \u0160emu\u00e9l der Kleine ein Fasten, und vor Sonnenaufgang kam Regen. Als nun das Volk dies zum Lobe der Gemeinde deuten wollte, sprach er: Ich will euch ein Gleichnis sagen, womit dies zu vergleichen ist: als wenn ein Diener seinen Herrn um seinen Lohn bittet, und dieser zu ihnen spricht: Gebt ihm, nur da\u00df ich seine Stimme nicht h\u00f6re. Ein anderes Mal verf\u00fcgte \u0160emu\u00e9l der Kleine ein Fasten, und erst nach Sonnenuntergang kam Regen. Als nun das Volk dies zum Lobe der Gemeinde deuten wollte, sprach \u0160emu\u00e9l zu ihnen: Dies gereicht nicht zum Lobe der Gemeinde; ich will euch ein Gleichnis sagen, womit dies zu vergleichen ist: als wenn ein Diener seinen Herrn um Lohn bittet, und dieser zu ihnen spricht: Wartet damit, bis er sich abh\u00e4rmt und gr\u00e4mt, dann erst gebt ihm.<\/p>\n<p>In welchem Falle kann es nach \u0160emu\u00e9l dem Kleinen zum Lobe der Gemeinde gedeutet werden?<\/p>\n<p>Wenn er sagt: \u00bbEr l\u00e4\u00dft den Wind wehen\u00ab, und ein Wind sich erhebt, und wenn er sagt: \u00bbEr l\u00e4\u00dft den Regen fallen\u00ab, und Regen kommt.<\/p>\n<p>E<small>INST VERF\u00dcGTEN SIE IN<\/small> L<small>UD EIN<\/small> F<small>ASTEN<\/small> &amp;<small>C<\/small>. Sollten sie doch das Loblied vorher gelesen haben!? Abajje und Raba erkl\u00e4rten beide: Weil man<\/p>\n<h2 id=\"blatt-26a\">Blatt 26a<\/h2>\n<p>das Loblied nur bei befriedigtem Gem\u00fcte und gef\u00fclltem Bauche lese.<\/p>\n<p>Aber R. Papa kam ja einst ins Bethaus von Abi Gober<a href=\"#fn146\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref146\" role=\"doc-noteref\"><sup>146<\/sup><\/a>, nachdem er ein Fasten verf\u00fcgt hatte und Regen vormittags gefallen war, und lie\u00df das Loblied lesen, und erst nachher a\u00dfen und tranken sie!?<\/p>\n<p>Anders die Einwohner von Ma\u1e25oza, weil bei ihnen Trunkenheit h\u00e4ufig ist.<\/p>\n<section class=\"footnotes\" role=\"doc-endnotes\">\n<hr \/>\n<ol>\n<li id=\"fn1\" role=\"doc-endnote\"><p>Cf. supra Blatt 10a.<a href=\"#fnref1\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn2\" role=\"doc-endnote\"><p>Amos 4,7.<a href=\"#fnref2\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn3\" role=\"doc-endnote\"><p>Pl\u00fcndernde od. auch regul\u00e4re Truppen.<a href=\"#fnref3\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn4\" role=\"doc-endnote\"><p>So besser nach Handschriften u. der Parallelstelle supra Blatt 14a; nach unserem Texte: Nichtjuden.<a href=\"#fnref4\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn5\" role=\"doc-endnote\"><p>Bei Josephus, der Antt. 14,2,1 diese Erz\u00e4hlung berichtet, Onias.<a href=\"#fnref5\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn6\" role=\"doc-endnote\"><p>Wahrscheinlich richtiger hei\u00dft Bm. Blatt 28b dieser Stein <span dir=\"rtl\">\u05d0\u05d1\u05df \u05d4\u05d8\u05d5\u05e2\u05df<\/span>; an dieser Stelle wurden alle Funde abgeliefert, wo sie von den Verlierern reklamiert wurden. Dieser Name ist demnach vom talm.-hebr. <span dir=\"rtl\">\u05d8\u05e2\u05df<\/span> <em>fordern, Klage erheben, mahnen<\/em> abzuleiten; an das Umherirren der Verlierer ist nicht zu denken, da <span dir=\"rtl\">\u05d8\u05e2\u05d4<\/span> gar nicht diesen Begriff hat.<a href=\"#fnref6\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn7\" role=\"doc-endnote\"><p>Wegen seiner Zudringlichkeit beim Gebete.<a href=\"#fnref7\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn8\" role=\"doc-endnote\"><p>Mischlej 23,25.<a href=\"#fnref8\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn9\" role=\"doc-endnote\"><p>Den 136. Psalm.<a href=\"#fnref9\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn10\" role=\"doc-endnote\"><p>Wenn das Getreide, nach anderer Erkl\u00e4rung, das Wasser, auf Wasserwegen von einem Orte nach einem anderen, bezw. von einer Provinz nach einer anderen geholt werden mu\u00df.<a href=\"#fnref10\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn11\" role=\"doc-endnote\"><p>Wenn das Getreide, nach anderer Erkl\u00e4rung, das Wasser, auf Wasserwegen von einem Orte nach einem anderen, bezw. von einer Provinz nach einer anderen geholt werden mu\u00df.<a href=\"#fnref11\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn12\" role=\"doc-endnote\"><p><span dir=\"rtl\">\u05e4\u05e8\u05d5\u05e1<\/span> nach dem Talmud von <span dir=\"rtl\">\u05e4\u05e8\u05e1<\/span> <em>durchbrechen, teilen<\/em>, Monatsh\u00e4lfte, 15 Tage vor dem Feste; nach anderer Erkl\u00e4rung <em>\u03c0\u03f1\u03cc\u03c2<\/em>, vor, kurz vor.<a href=\"#fnref12\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn13\" role=\"doc-endnote\"><p>Dh. es regnet nicht in richtiger Verteilung.<a href=\"#fnref13\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn14\" role=\"doc-endnote\"><p>Einer der reichsten Leute in Jeru\u0161alem: cf.\u00a0Git. Blatt 56a.<a href=\"#fnref14\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn15\" role=\"doc-endnote\"><p><span dir=\"rtl\">\u05de\u05e2\u05dc\u05d4<\/span> ist entweder die Benennung des Gef\u00e4\u00dfes, mit dem das Wasser gesch\u00f6pft wird (Hiph. von <span dir=\"rtl\">\u05e2\u05dc\u05d4<\/span> das Heraufbringende, das Sch\u00f6pfende), oder mit Grad, Stufe zu \u00fcbeisetzen; die kursierenden Texte haben <span dir=\"rtl\">\u05de\u05e2\u05d9\u05e0\u05d5\u05ea<\/span> Quellen.<a href=\"#fnref15\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn16\" role=\"doc-endnote\"><p><span dir=\"rtl\">\u05e0\u05e7\u05d3<\/span> <em>gl\u00e4nzen, strahlen<\/em>.<a href=\"#fnref16\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn17\" role=\"doc-endnote\"><p>Jehoschua 10,13.<a href=\"#fnref17\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn18\" role=\"doc-endnote\"><p>Von Mo\u0161e bezw. von Jeho\u0161ua.<a href=\"#fnref18\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn19\" role=\"doc-endnote\"><p>Dewarim 2,25.<a href=\"#fnref19\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn20\" role=\"doc-endnote\"><p>Von Mo\u0161e bezw. von Jeho\u0161ua.<a href=\"#fnref20\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn21\" role=\"doc-endnote\"><p>Jehoschua 3,7.<a href=\"#fnref21\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn22\" role=\"doc-endnote\"><p>Von Mo\u0161e bezw. von Jeho\u0161ua.<a href=\"#fnref22\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn23\" role=\"doc-endnote\"><p>Von Mo\u0161e bezw. von Jeho\u0161ua.<a href=\"#fnref23\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn24\" role=\"doc-endnote\"><p>Ib. 10,12.<a href=\"#fnref24\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn25\" role=\"doc-endnote\"><p>Dewarim 2,25.<a href=\"#fnref25\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn26\" role=\"doc-endnote\"><p>Beide F\u00e4lle des angezog. Schriftverses.<a href=\"#fnref26\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn27\" role=\"doc-endnote\"><p>Echa 1,17.<a href=\"#fnref27\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn28\" role=\"doc-endnote\"><p>Ib. V. 1.<a href=\"#fnref28\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn29\" role=\"doc-endnote\"><p>Mal. 2,9.<a href=\"#fnref29\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn30\" role=\"doc-endnote\"><p>So nach Raschi; etymolog, dunkel.<a href=\"#fnref30\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn31\" role=\"doc-endnote\"><ol type=\"1\">\n<li>Melachim 14,15.<\/li>\n<\/ol>\n<a href=\"#fnref31\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/li>\n<li id=\"fn32\" role=\"doc-endnote\"><p>Mischlej 27,6.<a href=\"#fnref32\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn33\" role=\"doc-endnote\"><p>Bamidbar 24,6.<a href=\"#fnref33\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn34\" role=\"doc-endnote\"><p>Obgleich sie nicht bauf\u00e4llig sind.<a href=\"#fnref34\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn35\" role=\"doc-endnote\"><p>RH. war ja Weinh\u00e4ndler; cf.\u00a0Br. Blatt 5b.<a href=\"#fnref35\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn36\" role=\"doc-endnote\"><p>Bereschit 32,11.<a href=\"#fnref36\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn37\" role=\"doc-endnote\"><p>Nach der talmudischen Auslegung: durch all die Wohltaten u. durch all die Treue, die seine Verdienste verringert haben.<a href=\"#fnref37\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn38\" role=\"doc-endnote\"><p>Bei einem wirklichen Ausverkaufe w\u00fcrden sie nichts erhalten haben.<a href=\"#fnref38\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn39\" role=\"doc-endnote\"><p>Die G\u00e4rtner k\u00f6nnten den Markt ungen\u00fcgend beliefern.<a href=\"#fnref39\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn40\" role=\"doc-endnote\"><p>Name eines b\u00f6sen Geistes, od. einer von einem solchen herr\u00fchrenden Krankheit; cf.\u00a0S. 222 Anm. 153.<a href=\"#fnref40\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn41\" role=\"doc-endnote\"><p>Sc. u. wasche die H\u00e4nde.<a href=\"#fnref41\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn42\" role=\"doc-endnote\"><p>W\u00f6rtl. Kraftleute, Heeresleute, soviel wie Fresser.<a href=\"#fnref42\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn43\" role=\"doc-endnote\"><p>Dewarim 15,4.<a href=\"#fnref43\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn44\" role=\"doc-endnote\"><p>Ib. V. 11.<a href=\"#fnref44\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn45\" role=\"doc-endnote\"><p>Als Oberhaupt des Lehrhauses.<a href=\"#fnref45\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn46\" role=\"doc-endnote\"><p>Redakteure der tannaitischen Lehren nach Abschlu\u00df der Mi\u0161na [Barajtha].<a href=\"#fnref46\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn47\" role=\"doc-endnote\"><p>Der Sela\u0351 hat zwei \u0160eqel.<a href=\"#fnref47\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn48\" role=\"doc-endnote\"><p>Er wollte seine S\u00f6hne versorgen, nur glaubte er, ein \u0160eqel werde reichen.<a href=\"#fnref48\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn49\" role=\"doc-endnote\"><p>Es ist klar, da\u00df er ihren Unterhalt zugunsten der Nacherben beschr\u00e4nken wollte.<a href=\"#fnref49\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn50\" role=\"doc-endnote\"><p>Cf. Bd. I S. 95 Anm. 126.<a href=\"#fnref50\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn51\" role=\"doc-endnote\"><p>Nach der folgenden Erkl\u00e4rung ist Gamzu nicht Ortsname, sondern Beiname.<a href=\"#fnref51\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn52\" role=\"doc-endnote\"><p>Jeschajahu 41,2.<a href=\"#fnref52\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn53\" role=\"doc-endnote\"><p>Diese Stelle spricht von einem st\u00f6\u00dfigen Ochsen, der 3mal gesto\u00dfen hat (Schemot 21,28 ff.); nach der einen Ansicht gilt er nur dann als st\u00f6\u00dfig, wenn es an 3 Tagen erfolgt ist, nach RM., auch wenn an einem Tage; cf.\u00a0Bq. Blatt 23b.<a href=\"#fnref53\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn54\" role=\"doc-endnote\"><p>Der auf einem weniger vornehmen Platze sa\u00df.<a href=\"#fnref54\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn55\" role=\"doc-endnote\"><p>Schemot 34,3.<a href=\"#fnref55\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn56\" role=\"doc-endnote\"><p>Ib. 19,13.<a href=\"#fnref56\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn57\" role=\"doc-endnote\"><p>Bamidbar 5,2.<a href=\"#fnref57\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn58\" role=\"doc-endnote\"><p>Nach Handschriften zu erg\u00e4nzen: an jedem Vorabend des \u0160abbaths.<a href=\"#fnref58\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn59\" role=\"doc-endnote\"><p>Cf. Bd. I S. 582 Anm. 4.<a href=\"#fnref59\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn60\" role=\"doc-endnote\"><p>\u1e24oz\u00e4a lag au\u00dferhalb des Jisra\u00e9llandes, soda\u00df das Verh\u00e4ltnis von Dienerin und Dienerin vorlag.<a href=\"#fnref60\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn61\" role=\"doc-endnote\"><p>Nach Raschi trugen die Juden keine schwarzen Schuhe; vgl. jed. Jt. Blatt 15a.<a href=\"#fnref61\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn62\" role=\"doc-endnote\"><p>Wenn es den Hunger mit einem stillt, so t\u00f6tet es den anderen nur aus Gereiztheit.<a href=\"#fnref62\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn63\" role=\"doc-endnote\"><p>Aus einem fernen Geb\u00fcsche traut es sich nur dann herauszukommen, wenn es aufgereizt ist.<a href=\"#fnref63\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn64\" role=\"doc-endnote\"><p>In seinem Aufenthaltsorte nur dann, wenn es einen Menschen fri\u00dft.<a href=\"#fnref64\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn65\" role=\"doc-endnote\"><p>Nicht einmal aus einem Wohnhause.<a href=\"#fnref65\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn66\" role=\"doc-endnote\"><p>Die nur durch das Land ziehen.<a href=\"#fnref66\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn67\" role=\"doc-endnote\"><p>Der nur durch das Gebiet Jehuda ziehen wollte.<a href=\"#fnref67\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn68\" role=\"doc-endnote\"><ol start=\"2\" type=\"1\">\n<li>Diwrej hajamim 35,21.<\/li>\n<\/ol>\n<a href=\"#fnref68\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/li>\n<li id=\"fn69\" role=\"doc-endnote\"><p>Ib. V. 23.<a href=\"#fnref69\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn70\" role=\"doc-endnote\"><p><span dir=\"rtl\">\u05d4\u05d7\u05dc\u05d9\u05ea\u05ea<\/span> von <span dir=\"rtl\">\u05d7\u05dc\u05dc<\/span> <em>durchl\u00f6chern<\/em>, <em>durchbohren<\/em>.<a href=\"#fnref70\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn71\" role=\"doc-endnote\"><p>Wajikra 26,6.<a href=\"#fnref71\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn72\" role=\"doc-endnote\"><p>Wajikra 26,6.<a href=\"#fnref72\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn73\" role=\"doc-endnote\"><p>Echa 1,18.<a href=\"#fnref73\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn74\" role=\"doc-endnote\"><p>Ib. 4,20.<a href=\"#fnref74\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn75\" role=\"doc-endnote\"><p>Die Brote werden nur an die W\u00e4nde des erhitzten Ofens geklebt.<a href=\"#fnref75\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn76\" role=\"doc-endnote\"><p>Nur Brot und nicht Getreide bleibt am Loche kleben.<a href=\"#fnref76\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn77\" role=\"doc-endnote\"><p>Dh. ob im Durchmesser od. im Umfange des Ofenloches.<a href=\"#fnref77\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn78\" role=\"doc-endnote\"><p>Nicht als Leichenteile verunreinigend, da es verwest ist.<a href=\"#fnref78\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn79\" role=\"doc-endnote\"><p>Wenn er durch die Schw\u00e4chung seines K\u00f6rpers seinen Beruf nicht aus\u00fcben kann.<a href=\"#fnref79\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn80\" role=\"doc-endnote\"><p>Bereschit 2,7.<a href=\"#fnref80\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn81\" role=\"doc-endnote\"><p>Mal. 3,10.<a href=\"#fnref81\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn82\" role=\"doc-endnote\"><p>Mal. 3,10.<a href=\"#fnref82\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn83\" role=\"doc-endnote\"><p>Cf. supra Blatt 9a Anmm. 222 u. 223.<a href=\"#fnref83\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn84\" role=\"doc-endnote\"><p>Cf. supra Blatt 9a Anmm. 222 u. 223.<a href=\"#fnref84\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn85\" role=\"doc-endnote\"><p>Dh. in Babylonien, das sich in einem Tale befindet, da dort der \u00fcberm\u00e4\u00dfige Regen sehr sch\u00e4dlich ist.<a href=\"#fnref85\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn86\" role=\"doc-endnote\"><p>Name eines hohen Felsens, ungef. Hohe (dunkle) Spitze.<a href=\"#fnref86\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn87\" role=\"doc-endnote\"><p>Wenn man sich b\u00fcckt.<a href=\"#fnref87\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn88\" role=\"doc-endnote\"><p>Wajikra 26,4.<a href=\"#fnref88\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn89\" role=\"doc-endnote\"><p>In diesen N\u00e4chten sollen D\u00e4monen umherschwirren, weshalb jeder zuhause blieb; cf.\u00a0Pes. Blatt 112b.<a href=\"#fnref89\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn90\" role=\"doc-endnote\"><p>Jirmejahu 5,25.<a href=\"#fnref90\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn91\" role=\"doc-endnote\"><p>Chabakuk 2,1.<a href=\"#fnref91\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn92\" role=\"doc-endnote\"><p>Dh. bei einem solchen Regen ist man vor Hungersnot nicht gesch\u00fctzt<a href=\"#fnref92\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn93\" role=\"doc-endnote\"><p>Mischlej 23,25.<a href=\"#fnref93\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn94\" role=\"doc-endnote\"><p>Dh. das Synedrium, das da seine Sitzungen hielt.<a href=\"#fnref94\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn95\" role=\"doc-endnote\"><p>Ijow 22,28ff.<a href=\"#fnref95\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn96\" role=\"doc-endnote\"><p>Tehillim 126,1.<a href=\"#fnref96\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn97\" role=\"doc-endnote\"><p>Dauer der babylonischen Gefangenschaft.<a href=\"#fnref97\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn98\" role=\"doc-endnote\"><p>Es k\u00f6nnte durch das Holz besch\u00e4digt werden.<a href=\"#fnref98\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn99\" role=\"doc-endnote\"><p>Wenn sie durch die Disteln besch\u00e4digt werden.<a href=\"#fnref99\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn100\" role=\"doc-endnote\"><p>Dh. eure Sittlichkeit.<a href=\"#fnref100\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn101\" role=\"doc-endnote\"><p>Sie w\u00fcrden es nur als H\u00f6flichkeit aufgefa\u00dft u. dankend abgelehnt haben.<a href=\"#fnref101\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn102\" role=\"doc-endnote\"><p>Bei einer solchen Gelegenheit, aus Bescheidenheit; nach Raschi sind die Worte \u00bbin den Abort\u00ab zu streichen.<a href=\"#fnref102\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn103\" role=\"doc-endnote\"><p>Dh. um einen hohen Preis: auch seine Angeh\u00f6rigen sollten nicht wissen, da\u00df er um Regen bitten will u. mit einem Preissinken zu rechnen sei.<a href=\"#fnref103\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn104\" role=\"doc-endnote\"><p>Tehillim 130,1.<a href=\"#fnref104\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn105\" role=\"doc-endnote\"><p>Statt <span dir=\"rtl\">\u05e0\u05e9\u05d9\u05d0\u05d4<\/span> ist <span dir=\"rtl\">\u05e0\u05e9\u05d0<\/span> od. <span dir=\"rtl\">\u05e0\u05e9\u05d9<\/span> zu lesen, wie aus dem Zusammenhange zu ersehen.<a href=\"#fnref105\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn106\" role=\"doc-endnote\"><p>F\u00fcr ihre Unterhaltung zu sorgen.<a href=\"#fnref106\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn107\" role=\"doc-endnote\"><p>Die Hithpaelform <span dir=\"rtl\">\u05ea\u05ea\u05d9\u05e4\u05d4<\/span> kann auch hei\u00dfen: so m\u00f6ge sie sich schm\u00fccken; hier wird jed. ein Wunder erz\u00e4hlt.<a href=\"#fnref107\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn108\" role=\"doc-endnote\"><p>Wegen des T\u00f6tens am \u0160abbath, obgleich er ihn zur\u00fcck ins Wasser wirft.<a href=\"#fnref108\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn109\" role=\"doc-endnote\"><p>Beim Vortrage einer Lehre ist stets der Autor zu nennen.<a href=\"#fnref109\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn110\" role=\"doc-endnote\"><p>Cf. supra Blatt 12a<a href=\"#fnref110\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn111\" role=\"doc-endnote\"><p>Bamidbar 15,24.<a href=\"#fnref111\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn112\" role=\"doc-endnote\"><p>Dh. die Leute im F\u00fcrstenhause taugen nichts.<a href=\"#fnref112\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn113\" role=\"doc-endnote\"><p>Vierte der 6 Sektionen der Mi\u0161na; cf.\u00a0Bd. I S. 86. Anm. 63.<a href=\"#fnref113\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn114\" role=\"doc-endnote\"><p>Cf. Bd. I S. 86 Anm. 64.<a href=\"#fnref114\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn115\" role=\"doc-endnote\"><p>Cf. Bd. I S. 86 Anm. 65.<a href=\"#fnref115\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn116\" role=\"doc-endnote\"><p>Als Vorbereitung zum Fasten.<a href=\"#fnref116\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn117\" role=\"doc-endnote\"><p>Nach einer anderen Lesart: Schiffe mit Reis.<a href=\"#fnref117\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn118\" role=\"doc-endnote\"><p>Tehillim 44,2.<a href=\"#fnref118\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn119\" role=\"doc-endnote\"><p>Dieser Name kommt sonst nicht vor u. auch an dieser Stelle variiert er in den Handschriften. Nach anderen Name der Mutter RP.s u. als Anrede zu konstruieren.<a href=\"#fnref119\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn120\" role=\"doc-endnote\"><p>Der kein Land besa\u00df.<a href=\"#fnref120\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn121\" role=\"doc-endnote\"><p>Der Hochpriester am Vers\u00f6hnungstage.<a href=\"#fnref121\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn122\" role=\"doc-endnote\"><p>Die, wie im obigen Falle, um das Ausbleiben des Regens bitten.<a href=\"#fnref122\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn123\" role=\"doc-endnote\"><p>Im Rufe zu stehen, sie habe nichts zu backen.<a href=\"#fnref123\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn124\" role=\"doc-endnote\"><p>So in den meisten Texten; unsere Ausgaben haben: Ekhood. Ajkho.<a href=\"#fnref124\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn125\" role=\"doc-endnote\"><p>Wegen der Besch\u00e4digung der fremden Grundst\u00fccke; cf.\u00a0Bq. Blatt 79b.<a href=\"#fnref125\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn126\" role=\"doc-endnote\"><p>W\u00f6rth Stunde der Ern\u00e4hrung.<a href=\"#fnref126\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn127\" role=\"doc-endnote\"><p>Vieil.: verlange ich etwa von einem, der nichts hat!?<a href=\"#fnref127\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn128\" role=\"doc-endnote\"><p>Des Hochpriesters im Tempel; cf.\u00a0Suk. Blatt 53a.<a href=\"#fnref128\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn129\" role=\"doc-endnote\"><p>Cf. supra Blatt 18b. Anm. 58.<a href=\"#fnref129\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn130\" role=\"doc-endnote\"><p>Tehillim 92,13.<a href=\"#fnref130\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn131\" role=\"doc-endnote\"><p>Damit er neue Triebe hervorbringe.<a href=\"#fnref131\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn132\" role=\"doc-endnote\"><p>Der bereits einmal gef\u00e4llt worden war u. wiederum gewachsen ist.<a href=\"#fnref132\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn133\" role=\"doc-endnote\"><p>Die noch nicht gef\u00e4llt worden ist.<a href=\"#fnref133\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn134\" role=\"doc-endnote\"><p>Wenn sie einmal gef\u00e4llt worden sind.<a href=\"#fnref134\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn135\" role=\"doc-endnote\"><p>Jeschajahu 41,19.<a href=\"#fnref135\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn136\" role=\"doc-endnote\"><p>Cf. supra Blatt 15a.<a href=\"#fnref136\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn137\" role=\"doc-endnote\"><p>Wenn der Regen so tief reicht.<a href=\"#fnref137\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn138\" role=\"doc-endnote\"><p>Cf. Suk. Blatt 48a.<a href=\"#fnref138\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn139\" role=\"doc-endnote\"><p>Des Wassers u. des Weines, die dann auf den Altar gegossen werden.<a href=\"#fnref139\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn140\" role=\"doc-endnote\"><p>Tehillim 42,8.<a href=\"#fnref140\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn141\" role=\"doc-endnote\"><p>Engel des Regens.<a href=\"#fnref141\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn142\" role=\"doc-endnote\"><p>Schir haSchirim 2,12.<a href=\"#fnref142\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn143\" role=\"doc-endnote\"><p>Die Fortsetzung des Verses: die Stimme des <span dir=\"rtl\">\u05ea\u05d5\u05e8<\/span> wurde geh\u00f6rt, das mit \u00bbOchs\u00ab \u00fcbersetzt wird u. auf den einem Kalbe \u00e4hnlichen Engel des Regens deutet.<a href=\"#fnref143\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn144\" role=\"doc-endnote\"><ol type=\"1\">\n<li>Melachim 21,29.<\/li>\n<\/ol>\n<a href=\"#fnref144\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/li>\n<li id=\"fn145\" role=\"doc-endnote\"><p>F\u00fcr den K\u00f6nig beginnt die Pflicht des Fastens erst mit der 9. Tagesstunde, in der er die 1. Mahlzeit einnimmt; cf.\u00a0Pes. Blatt 107b.<a href=\"#fnref145\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn146\" role=\"doc-endnote\"><p>Name eines Ortes in der N\u00e4he von Ma\u1e25oza, u. nicht Personenname, als welchen manche es erkl\u00e4ren.<a href=\"#fnref146\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<\/ol>\n<\/section>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Der Talmud, Traktat (Massechet) Rosch haSchanah in deutscher \u00dcbersetzung von Lazarus Goldschmidt: Zur \u00dcbersicht des Traktats Ta&#8217;anit | Zur \u00dcbersicht der Goldschmidt-\u00dcbersetzung Bl\u00e4tter \/ Dapim 18b 19a 19b 20a 20b 21a 21b 22a 22b 23a 23b 24a 24b 25a 25b 26a Blatt 18b i DIESE GENANNTE1 ORDNUNG VON DEN FASTEN GILT NUR VOM ERSTEN REGENFALLE, WENN ABER DIE GEW\u00c4CHSE ENTARTEN, WIRD DIESERHALB SOFORT GEL\u00c4RMT. EBENSO BEGINNT MAN SOFORT ZU L\u00c4RMEN, WENN ZWISCHEN DEM EINEN REGEN UND DEM ANDEREN REGEN DER REGEN VIERZIG TAGE AUSSETZT, WEIL DIES DIE PLAGE DER D\u00dcRRE IST. ii REGNET ES F\u00dcR GEW\u00c4CHSE UND NICHT F\u00dcR DIE B\u00c4UME, F\u00dcR DIE B\u00c4UME UND NICHT F\u00dcR GEW\u00c4CHSE, ODER F\u00dcR DIESE UND JENE, ABER NICHT F\u00dcR BRUNNEN, GRUBEN UND H\u00d6HLEN, SO L\u00c4RME MAN DIESERHALB SOFORT. iii DESGLEICHEN AUCH, WENN \u00dcBER EINE EINZELNE STADT KEIN REGEN GEKOMMEN IST, WIE ES HEISST: 2 ich werde \u00fcber eine Stadt Regen fallen lassen, \u00fcber die andere nicht, das eine Feld wird vom Regen betroffen &amp;c.; DIE BETREFFENDE STADT Blatt 19a FASTE UND L\u00c4RME, DIE IHRER UMGEGEND ABER FASTEN, L\u00c4RMEN &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":7434,"parent":7432,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_themeisle_gutenberg_block_has_review":false,"footnotes":""},"class_list":["post-7451","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/7451","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7451"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/7451\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7452,"href":"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/7451\/revisions\/7452"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/7432"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7434"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7451"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}