{"id":10284,"date":"2025-07-09T23:36:16","date_gmt":"2025-07-09T21:36:16","guid":{"rendered":"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/?p=10284"},"modified":"2025-07-09T23:37:46","modified_gmt":"2025-07-09T21:37:46","slug":"die-mischnah-bawa-kamma","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/die-mischnah-bawa-kamma\/","title":{"rendered":"Die Mischnah \u2013 Bawa Kamma"},"content":{"rendered":"\n<p>Eine ausf\u00fchrliche Einleitung zu Bawa Kamma <a href=\"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/die-ordnung-nesikin-und-ihre-traktate\/\">ist hier zu finden<\/a>.<\/p>\n\n\n\n\n\n\n\n<h2 id=\"kapitel-1\">Kapitel 1<\/h2>\n<h3 id=\"section\">1<\/h3>\n<p>Vier Haupt-Sch\u00e4digungen<a href=\"#fn1\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref1\" role=\"doc-noteref\"><sup>1<\/sup><\/a> gibt es: die durch den (Hornstoss des) Ochsen<a href=\"#fn2\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref2\" role=\"doc-noteref\"><sup>2<\/sup><\/a>, durch die Grube<a href=\"#fn3\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref3\" role=\"doc-noteref\"><sup>3<\/sup><\/a>, durch das abweidende<a href=\"#fn4\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref4\" role=\"doc-noteref\"><sup>4<\/sup><\/a> Vieh und durch den Brand<a href=\"#fn5\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref5\" role=\"doc-noteref\"><sup>5<\/sup><\/a>. Die Eigent\u00fcmlichkeit<a href=\"#fn6\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref6\" role=\"doc-noteref\"><sup>6<\/sup><\/a> des stossenden Ochsen<a href=\"#fn7\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref7\" role=\"doc-noteref\"><sup>7<\/sup><\/a> ist nicht wie die des Abweiders<a href=\"#fn8\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref8\" role=\"doc-noteref\"><sup>8<\/sup><\/a>, und die Eigent\u00fcmlichkeit des Abweiders<a href=\"#fn9\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref9\" role=\"doc-noteref\"><sup>9<\/sup><\/a> ist nicht wie die des stossenden Ochsen<a href=\"#fn10\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref10\" role=\"doc-noteref\"><sup>10<\/sup><\/a>, und die Eigent\u00fcmlichkeit dieser beiden, dass n\u00e4mlich in ihnen ein Lebensgeist ist, ist nicht wie die des Feuers, in dem kein Lebensgeist ist<a href=\"#fn11\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref11\" role=\"doc-noteref\"><sup>11<\/sup><\/a>, und die Eigent\u00fcmlichkeit dieser drei, dass es n\u00e4mlich ihre Weise ist, fortzuschreiten und zu besch\u00e4digen, ist nicht wie die der Grube, deren Weise es nicht ist, fortzuschreiten und zu besch\u00e4digen<a href=\"#fn12\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref12\" role=\"doc-noteref\"><sup>12<\/sup><\/a>. Das ihnen Gemeinsame<a href=\"#fn13\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref13\" role=\"doc-noteref\"><sup>13<\/sup><\/a> ist, dass es ihre Weise ist, zu besch\u00e4digen, dass deren Bewachung dir<a href=\"#fn14\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref14\" role=\"doc-noteref\"><sup>14<\/sup><\/a> obliegt und wenn (eines von ihnen) besch\u00e4digt hat, der Sch\u00e4diger<a href=\"#fn15\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref15\" role=\"doc-noteref\"><sup>15<\/sup><\/a> schuldig ist, vom Besten seines Landes Schadenersatz zu leisten<a href=\"#fn16\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref16\" role=\"doc-noteref\"><sup>16<\/sup><\/a>.<\/p>\n<h3 id=\"section-1\">2<\/h3>\n<p>Bei allem, das ich zu bewachen verpflichtet bin, gelte ich<a href=\"#fn17\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref17\" role=\"doc-noteref\"><sup>17<\/sup><\/a> als Urheber des von ihm angerichteten Schadens. Bin ich auch nur teilweise Urheber seines Schadens, so bin ich zum Schadenersatz verpflichtet, als w\u00e4re ich ganz Urheber seines Schadens<a href=\"#fn18\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref18\" role=\"doc-noteref\"><sup>18<\/sup><\/a>. Von G\u00fctern, bei denen kein Veruntreuungs-Opfer vorgeschrieben ist<a href=\"#fn19\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref19\" role=\"doc-noteref\"><sup>19<\/sup><\/a>, von G\u00fctern der Bundes-S\u00f6hne<a href=\"#fn20\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref20\" role=\"doc-noteref\"><sup>20<\/sup><\/a>, von G\u00fctern, die Jemands Eigentum sind<a href=\"#fn21\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref21\" role=\"doc-noteref\"><sup>21<\/sup><\/a>, und an jedem Orte, mit Ausnahme des dem Sch\u00e4diger<a href=\"#fn22\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref22\" role=\"doc-noteref\"><sup>22<\/sup><\/a> eigent\u00fcmlichen Gebietes<a href=\"#fn23\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref23\" role=\"doc-noteref\"><sup>23<\/sup><\/a> und des Gebietes, das dem Gesch\u00e4digten und dem Sch\u00e4diger gemeinschaftlich angeh\u00f6rt<a href=\"#fn24\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref24\" role=\"doc-noteref\"><sup>24<\/sup><\/a> (gelten alle Schadenersatz-Vorschriften); und wenn ein Schaden angerichtet wird, ist der Urheber schuldig vom Besten seines Landes Schadenersatz zu leisten<a href=\"#fn25\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref25\" role=\"doc-noteref\"><sup>25<\/sup><\/a>.<\/p>\n<h3 id=\"section-2\">3<\/h3>\n<p>Geld-Sch\u00e4tzung<a href=\"#fn26\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref26\" role=\"doc-noteref\"><sup>26<\/sup><\/a>, Geldeswert<a href=\"#fn27\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref27\" role=\"doc-noteref\"><sup>27<\/sup><\/a>, vor Gericht<a href=\"#fn28\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref28\" role=\"doc-noteref\"><sup>28<\/sup><\/a> und nach Aussagen von Zeugen<a href=\"#fn29\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref29\" role=\"doc-noteref\"><sup>29<\/sup><\/a>, die Freie und Bundes-S\u00f6hne<a href=\"#fn30\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref30\" role=\"doc-noteref\"><sup>30<\/sup><\/a> sind, auch Frauen sind im Schaden-Recht einbegriffen<a href=\"#fn31\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref31\" role=\"doc-noteref\"><sup>31<\/sup><\/a>, der Gesch\u00e4digte und der Sch\u00e4diger sind am Ersatz<a href=\"#fn32\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref32\" role=\"doc-noteref\"><sup>32<\/sup><\/a> (beteiligt).<\/p>\n<h3 id=\"section-3\">4<\/h3>\n<p>In f\u00fcnf F\u00e4llen wird der Besch\u00e4diger als ungewohnt<a href=\"#fn33\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref33\" role=\"doc-noteref\"><sup>33<\/sup><\/a> und in f\u00fcnf F\u00e4llen als gewohnt<a href=\"#fn34\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref34\" role=\"doc-noteref\"><sup>34<\/sup><\/a> betrachtet: das Vieh ist nicht gewohnt zu (schaden durch) Stossen<a href=\"#fn35\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref35\" role=\"doc-noteref\"><sup>35<\/sup><\/a>, Dr\u00e4ngen<a href=\"#fn36\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref36\" role=\"doc-noteref\"><sup>36<\/sup><\/a>, Beissen, Lagern und Ausschlagen. Der Zahn<a href=\"#fn37\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref37\" role=\"doc-noteref\"><sup>37<\/sup><\/a> ist gewohnt, das f\u00fcr ihn Geeignete zu fressen; der Fuss<a href=\"#fn38\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref38\" role=\"doc-noteref\"><sup>38<\/sup><\/a> ist gewohnt, im Gehen zu zerbrechen; der Ochse, der (zu stossen) gewohnt ist<a href=\"#fn39\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref39\" role=\"doc-noteref\"><sup>39<\/sup><\/a> und der Ochse, der besch\u00e4digt im Gebiete des Gesch\u00e4digten<a href=\"#fn40\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref40\" role=\"doc-noteref\"><sup>40<\/sup><\/a> und der Mensch. Der Wolf, der L\u00f6we, der B\u00e4r, der Leopard, der Panther<a href=\"#fn41\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref41\" role=\"doc-noteref\"><sup>41<\/sup><\/a> und die Schlange gelten als gewohnt. R. Eli\u00ebser sagt: Wenn diese gez\u00e4hmt sind, gelten sie nicht als gewohnt; doch die Schlange gilt immer als gewohnt. Was ist (der Unterschied) zwischen einem ungewohnten und gewohnten (Besch\u00e4diger)? Beim ungewohnten bezahlt man den halben Schaden von dessen K\u00f6rper<a href=\"#fn42\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref42\" role=\"doc-noteref\"><sup>42<\/sup><\/a>, beim gewohnten aber zahlt man den ganzen Schaden von dem S\u00f6ller<a href=\"#fn43\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref43\" role=\"doc-noteref\"><sup>43<\/sup><\/a>.<\/p>\n<h2 id=\"kapitel-2\">Kapitel 2<\/h2>\n<h3 id=\"section-4\">1<\/h3>\n<p>Wie ist dies zu verstehen<a href=\"#fn44\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref44\" role=\"doc-noteref\"><sup>44<\/sup><\/a>: \u201eDer Fuss ist gewohnt, im Gehen zu zerbrechen\u201c?<a href=\"#fn45\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref45\" role=\"doc-noteref\"><sup>45<\/sup><\/a> Das Vieh ist gewohnt, zu gehen wie gew\u00f6hnlich und (dabei) zu zerbrechen<a href=\"#fn46\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref46\" role=\"doc-noteref\"><sup>46<\/sup><\/a>. Hat es aber ausgeschlagen<a href=\"#fn47\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref47\" role=\"doc-noteref\"><sup>47<\/sup><\/a>, oder sind Erdschollen unter seinen F\u00fcssen weggesprungen<a href=\"#fn48\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref48\" role=\"doc-noteref\"><sup>48<\/sup><\/a> und es hat (dadurch) Ger\u00e4te zerbrochen, so zahlt man den halben Schaden. Hat es auf ein Ger\u00e4t getreten und es zerbrochen und dies ist auf ein (anderes) Ger\u00e4t gefallen und hat es zerbrochen, so zahlt man vom ersten den ganzen Schaden und vom letzten den halben Schaden<a href=\"#fn49\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref49\" role=\"doc-noteref\"><sup>49<\/sup><\/a>. Die H\u00fchner sind gewohnt, zu gehen wie gew\u00f6hnlich und (dabei) zu zerbrechen. War ein Gewinde an seinen (des Huhns) F\u00fcssen gebunden<a href=\"#fn50\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref50\" role=\"doc-noteref\"><sup>50<\/sup><\/a> oder hat es aufgew\u00fchlt (die Erde)<a href=\"#fn51\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref51\" role=\"doc-noteref\"><sup>51<\/sup><\/a> und Ger\u00e4te zerbrochen<a href=\"#fn52\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref52\" role=\"doc-noteref\"><sup>52<\/sup><\/a>, so bezahlt man den halben Schaden.<\/p>\n<h3 id=\"section-5\">2<\/h3>\n<p>Wie ist dies zu verstehen: \u201eDer Zahn ist gewohnt, das f\u00fcr ihn Geeignete zu fressen\u201c?<a href=\"#fn53\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref53\" role=\"doc-noteref\"><sup>53<\/sup><\/a> Das Vieh ist gewohnt Fr\u00fcchte und Kr\u00e4uter zu fressen; hat es aber Kleider oder Ger\u00e4te gefressen, so bezahlt man den halben Schaden<a href=\"#fn54\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref54\" role=\"doc-noteref\"><sup>54<\/sup><\/a>. Wo gelten jene Worte<a href=\"#fn55\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref55\" role=\"doc-noteref\"><sup>55<\/sup><\/a> ? Im Gebiete des Gesch\u00e4digten<a href=\"#fn56\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref56\" role=\"doc-noteref\"><sup>56<\/sup><\/a>, (geschah dies) aber auf \u00f6ffentlichem Orte, so ist man frei. Hat es (dabei) einen Genuss gehabt, so bezahlt man diesen Genuss<a href=\"#fn57\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref57\" role=\"doc-noteref\"><sup>57<\/sup><\/a>. In welchem Falle bezahlt man den Genuss? Hat es (Etwas) aus der Mitte des Marktplatzes gefressen, so bezahlt man den Genuss, (hat es) von den Seiten des Marktplatzes (weggefressen), so bezahlt man den angerichteten Schaden<a href=\"#fn58\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref58\" role=\"doc-noteref\"><sup>58<\/sup><\/a>. Hat es vom Eingang des Ladens weggefressen, so bezahlt man den Genuss; hat es aber aus dem Innern des Ladens weggefressen, so bezahlt man den Schaden.<\/p>\n<h3 id=\"section-6\">3<\/h3>\n<p>Wenn ein Hund oder ein B\u00f6ckchen von der Spitze des Daches herabgesprungen ist und Ger\u00e4te zerbrochen hat, so bezahlt man den ganzen Schaden, weil sie (dies) gewohnt sind<a href=\"#fn59\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref59\" role=\"doc-noteref\"><sup>59<\/sup><\/a>. Wenn ein Hund einen Kohlenkuchen<a href=\"#fn60\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref60\" role=\"doc-noteref\"><sup>60<\/sup><\/a> genommen hat, damit zu einem Garbenhaufen gegangen ist, den Kuchen gefressen und den Garbenhaufen angez\u00fcndet hat, so zahlt man betreffs des Kuchens den ganzen<a href=\"#fn61\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref61\" role=\"doc-noteref\"><sup>61<\/sup><\/a>, betreffs des Garbenhaufens aber den halben Schaden<a href=\"#fn62\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref62\" role=\"doc-noteref\"><sup>62<\/sup><\/a>.<\/p>\n<h3 id=\"section-7\">4<\/h3>\n<p>Welcher (Ochse) gilt als ungewohnt und welcher als gewohnt (zu schaden)? Als gewohnt gilt jeder, \u00fcber den man drei Tage (das Schaden) bezeugt<a href=\"#fn63\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref63\" role=\"doc-noteref\"><sup>63<\/sup><\/a> hat, und als ungewohnt gilt er, nachdem er es wieder drei Tage unterlassen hat<a href=\"#fn64\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref64\" role=\"doc-noteref\"><sup>64<\/sup><\/a>. Dies die Worte des R. Jehuda. R. Me\u00efr sagt: Als gewohnt gilt der, \u00fcber den man es dreimal<a href=\"#fn65\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref65\" role=\"doc-noteref\"><sup>65<\/sup><\/a> bezeugt hat, und als ungewohnt (nur) jeder, den Kinder betasten<a href=\"#fn66\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref66\" role=\"doc-noteref\"><sup>66<\/sup><\/a>, ohne dass er st\u00f6sst.<\/p>\n<h3 id=\"section-8\">5<\/h3>\n<p>Was bedeutet das: \u201eEin Ochse, der gesch\u00e4digt im Gebiete des Gesch\u00e4digten?\u201c Hat (ein Ochse) auf \u00f6ffentlichem Gebiete gestossen, gedr\u00e4ngt,<a href=\"#fn67\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref67\" role=\"doc-noteref\"><sup>67<\/sup><\/a> gebissen, gelagert oder ausgeschlagen, so bezahlt man den halben Schaden<a href=\"#fn68\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref68\" role=\"doc-noteref\"><sup>68<\/sup><\/a>, geschah dies aber im Gebiete des Gesch\u00e4digten, so bezahlt man, nach R. Tarphon den ganzen Schaden, nach der Meinung der Weisen aber nur den halben Schaden. Es sprach R. Tarphon zu ihnen: Wenn beim Schaden durch Zahn und Fuss, der, auf \u00f6ffentlichem Gebiete zugef\u00fcgt, so milde beurteilt wird, dass er zu keinem Ersatz verpflichtet, dennoch im Gebiete des Gesch\u00e4digten die Strenge gilt, dass man den ganzen Schaden bezahlen muss, wieviel mehr muss beim Hornstoss, der doch auf \u00f6ffentlichem Gebiete strenger beurteilt wird, indem da (wenigstens) der halbe Schaden zu erstatten ist, im Gebiete des Gesch\u00e4digten die Strenge gelten, dass man den ganzen Schaden bezahlen m\u00fcsse<a href=\"#fn69\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref69\" role=\"doc-noteref\"><sup>69<\/sup><\/a>. Da sprachen sie (die Weisen) zu ihm: Dem durch Schluss Gefolgerten gen\u00fcge es, dem Gegenstande gleich zu sein, aus welchem der Schluss gezogen wurde<a href=\"#fn70\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref70\" role=\"doc-noteref\"><sup>70<\/sup><\/a>; so wie beim Hornstoss auf \u00f6ffentlichem Gebiete nur der halbe Schaden zu ersetzen ist, ebenso ist beim Hornstoss im Gebiete des Gesch\u00e4digten nur der halbe Schaden zu erstatten. Darauf R. Tarphon: Ich folgere ja nicht Hornstoss (auf des Gesch\u00e4digten Gebiete) von Hornstoss (auf \u00f6ffentlichem Gebiete), sondern ich folgere Hornstoss vom Fuss-Schaden, n\u00e4mlich wenn schon in dem Falle, wo Zahn-und Fuss-Sch\u00e4den milde beurteilt werden, falls diese n\u00e4mlich auf \u00f6ffentlichem Gebiete geschehen, dennoch beim Hornstoss streng geurteilt wird, wieviel mehr muss in dem Falle, wo selbst Zahn- und Fuss-Sch\u00e4den strenge beurteilt werden, wenn sie n\u00e4mlich in des Gesch\u00e4digten Gebiete geschehen, beim Hornstoss streng geurteilt werden<a href=\"#fn71\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref71\" role=\"doc-noteref\"><sup>71<\/sup><\/a>. Da sprachen die Weisen zu ihm: Dem durch Schluss Gefolgerten gen\u00fcge es, dem Grunde, durch welchen der Schluss gezogen wurde, gleich zu sein<a href=\"#fn72\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref72\" role=\"doc-noteref\"><sup>72<\/sup><\/a>; sowie (bei Hornstoss) im \u00f6ffentlichen Gebiete, ebenso ist im Gebiete des Gesch\u00e4digten nur der halbe Schaden zu ersetzen<a href=\"#fn73\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref73\" role=\"doc-noteref\"><sup>73<\/sup><\/a>.<\/p>\n<h3 id=\"section-9\">6<\/h3>\n<p>Der Mensch gilt immer als gewohnt, es sei, (er besch\u00e4digt) aus Versehen oder vors\u00e4tzlich, wachend oder schlafend<a href=\"#fn74\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref74\" role=\"doc-noteref\"><sup>74<\/sup><\/a>. Hat Jemand das Auge seines N\u00e4chsten geblendet oder dessen Ger\u00e4te zerbrochen, so muss er den ganzen Schaden bezahlen<a href=\"#fn75\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref75\" role=\"doc-noteref\"><sup>75<\/sup><\/a>.<\/p>\n<h2 id=\"kapitel-3\">Kapitel 3<\/h2>\n<h3 id=\"section-10\">1<\/h3>\n<p>Wenn Jemand ein Fass auf \u00f6ffentliches Gebiet hinlegt und es kommt ein Anderer und strauchelt daran und zerbricht es, so ist letzterer frei<a href=\"#fn76\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref76\" role=\"doc-noteref\"><sup>76<\/sup><\/a>. Hat er sich daran besch\u00e4digt, so ist der Eigent\u00fcmer des Fasses zum Schadenersatz verpflichtet<a href=\"#fn77\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref77\" role=\"doc-noteref\"><sup>77<\/sup><\/a>. Wenn Jemands Krug im \u00f6ffentlichen Gebiete zerbrochen wird<a href=\"#fn78\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref78\" role=\"doc-noteref\"><sup>78<\/sup><\/a> und es gleitet ein Anderer durch das Wasser aus oder wird durch die Scherben besch\u00e4digt, so ist jener schuldig<a href=\"#fn79\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref79\" role=\"doc-noteref\"><sup>79<\/sup><\/a>. R. Jehuda sagt: Wenn er noch Absicht darauf hat<a href=\"#fn80\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref80\" role=\"doc-noteref\"><sup>80<\/sup><\/a>, ist er schuldig; hat er aber nicht Absicht darauf<a href=\"#fn81\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref81\" role=\"doc-noteref\"><sup>81<\/sup><\/a>, so ist er frei<a href=\"#fn82\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref82\" role=\"doc-noteref\"><sup>82<\/sup><\/a>.<\/p>\n<h3 id=\"section-11\">2<\/h3>\n<p>Wenn Jemand im \u00f6ffentlichen Gebiete Wasser ausgiesst<a href=\"#fn83\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref83\" role=\"doc-noteref\"><sup>83<\/sup><\/a> und es wird ein Anderer dadurch besch\u00e4digt, so ist ersterer zum Schadenersatz verpflichtet. Wenn Jemand Dornen oder Glas verwahrt<a href=\"#fn84\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref84\" role=\"doc-noteref\"><sup>84<\/sup><\/a> oder von Dornen einen Zaun sich macht<a href=\"#fn85\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref85\" role=\"doc-noteref\"><sup>85<\/sup><\/a>, oder wenn seine Mauer nach dem \u00f6ffentlichen Orte hin eingest\u00fcrzt ist und es sind Andere dadurch besch\u00e4digt worden, so ist er zum Schadenersatz verpflichtet.<\/p>\n<h3 id=\"section-12\">3<\/h3>\n<p>Wenn Jemand sein Stroh und seine Stoppeln D\u00fcngers halber<a href=\"#fn86\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref86\" role=\"doc-noteref\"><sup>86<\/sup><\/a> auf einen \u00f6ffentlichen Ort hinausbringt und es wird ein Anderer durch sie besch\u00e4digt, so ist ersterer zum Schadenersatz verpflichtet, und wer sich dieselben zuerst nimmt, erwirbt sie (als Eigentum<a href=\"#fn87\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref87\" role=\"doc-noteref\"><sup>87<\/sup><\/a>. R. Simon b. Gamli\u00ebl sagt; Alle welche Schaden anrichtende Gegenst\u00e4nde an einen \u00f6ffentlichen Ort legen<a href=\"#fn88\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref88\" role=\"doc-noteref\"><sup>88<\/sup><\/a>, m\u00fcssen den Schaden, den dieselben zuf\u00fcgen, bezahlen<a href=\"#fn89\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref89\" role=\"doc-noteref\"><sup>89<\/sup><\/a>, und wer die Gegenst\u00e4nde zuerst nimmt, erwirbt sie<a href=\"#fn90\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref90\" role=\"doc-noteref\"><sup>90<\/sup><\/a>. Wenn Jemand Rindermist im \u00f6ffentlichen Gebiete umwendet<a href=\"#fn91\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref91\" role=\"doc-noteref\"><sup>91<\/sup><\/a> und es wird ein Anderer dadurch besch\u00e4digt, so muss ersterer Schadenersatz leisten.<\/p>\n<h3 id=\"section-13\">4<\/h3>\n<p>Wenn zwei T\u00f6pfer hinter einander gehen und es strauchelt der erste und f\u00e4llt und der zweite strauchelt an dem ersten, so muss der erste den Schaden des zweiten ersetzen<a href=\"#fn92\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref92\" role=\"doc-noteref\"><sup>92<\/sup><\/a>.<\/p>\n<h3 id=\"section-14\">5<\/h3>\n<p>Kommt Einer mit seinem Fasse und es kommt ein Anderer mit seinem Balken und es wird das Fass des Einen durch den Balken des Andern zerbrochen, so ist dieser frei; denn dieser hat ebenso wie jener die Erlaubniss zu gehen. War der Balkentr\u00e4ger voran und der Fasstr\u00e4ger hinten und das Fass zerbricht an dem Balken, so ist der Balkentr\u00e4ger frei<a href=\"#fn93\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref93\" role=\"doc-noteref\"><sup>93<\/sup><\/a>. Wenn der Balkentr\u00e4ger stehen geblieben ist<a href=\"#fn94\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref94\" role=\"doc-noteref\"><sup>94<\/sup><\/a>, so ist er schuldig<a href=\"#fn95\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref95\" role=\"doc-noteref\"><sup>95<\/sup><\/a>; hat er aber zum Fasstr\u00e4ger gesagt: \u201eBleibe stehen!\u201c, so ist er frei. War der Fasstr\u00e4ger voran und der Balkentr\u00e4ger hinten, w\u00e4hrend das Fass durch den Balken zerbrochen wurde, so ist letzterer schuldig. Wenn der Fasstr\u00e4ger aber stehen geblieben ist, so ist jener frei. Hat er dabei zum Balkentr\u00e4ger gesagt: \u201eBleibe stehen!\u201c so ist letzterer schuldig. Dasselbe gilt, wenn Einer mit seinem Lichte und der Andere mit seinem Flachse kommt<a href=\"#fn96\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref96\" role=\"doc-noteref\"><sup>96<\/sup><\/a>.<\/p>\n<h3 id=\"section-15\">6<\/h3>\n<p>Wenn zwei auf \u00f6ffentlichem Gebiete einhergehen, der Eine l\u00e4uft<a href=\"#fn97\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref97\" role=\"doc-noteref\"><sup>97<\/sup><\/a>, und der Andere geht, oder beide laufen<a href=\"#fn98\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref98\" role=\"doc-noteref\"><sup>98<\/sup><\/a>, und es besch\u00e4digt Einer den Andern, so sind beide frei.<\/p>\n<h3 id=\"section-16\">7<\/h3>\n<p>Wenn Jemand im Privatgebiete Holz spaltet und dadurch im \u00f6ffentlichen Gebiete Schaden anrichtet, oder wenn er im \u00f6ffentlichen Gebiete Holz spaltet und im Privatgebiete schadet, oder wenn er in einem Privatgebiete Holz spaltet und in einem anderen Privatgebiete schadet, so ist er schuldig<a href=\"#fn99\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref99\" role=\"doc-noteref\"><sup>99<\/sup><\/a>.<\/p>\n<h3 id=\"section-17\">8<\/h3>\n<p>Wenn zwei nicht (zu schaden) gewohnte Ochsen einander verwundet haben, so bezahlt man vom Mehrbetrag des einen Schadens<a href=\"#fn100\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref100\" role=\"doc-noteref\"><sup>100<\/sup><\/a> die H\u00e4lfte. Sind beide gewohnt (zu schaden), so bezahlt man den ganzen Mehrbetrag. Ist einer ungewohnt und der andere gewohnt, so bezahlt man den Mehrbetrag des vom gewohnten an dem ungewohnten ver\u00fcbten Schadens ganz, dagegen einen etwaigen Mehrbetrag des vom ungewohnten an dem gewohnten ver\u00fcbten Schadens nur zur H\u00e4lfte<a href=\"#fn101\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref101\" role=\"doc-noteref\"><sup>101<\/sup><\/a>. So auch wenn zwei Menschen einander verwundet haben, bezahlt man den ganzen Mehrbetrag. Haben ein Mensch und ein (zu Schaden) gewohnter Ochse sich gegenseitig verwundet, so zahlt man den ganzen Mehrbetrag. Haben ein Mensch und ein nicht (zu schaden) gewohnter Ochse einander verwundet, so bezahlt man den Mehrbetrag des vom Menschen dem Ochsen zugef\u00fcgten Schadens ganz<a href=\"#fn102\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref102\" role=\"doc-noteref\"><sup>102<\/sup><\/a>, dagegen einen etwaigen Mehrbetrag des vom Ochsen dem Menschen zugef\u00fcgten Schadens nur zur H\u00e4lfte<a href=\"#fn103\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref103\" role=\"doc-noteref\"><sup>103<\/sup><\/a>. R. Akiba sagt: Auch den Mehrbetrag des von diesem Ochsen dem Menschen zugef\u00fcgten Schadens muss man ganz bezahlen<a href=\"#fn104\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref104\" role=\"doc-noteref\"><sup>104<\/sup><\/a>.<\/p>\n<h3 id=\"section-18\">9<\/h3>\n<p>Hat ein Ochs vom Werte einer Mine<a href=\"#fn105\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref105\" role=\"doc-noteref\"><sup>105<\/sup><\/a> einen Ochsen, der zweihundert Sus wert ist, gestossen und das Aas ist gar nichts wert, so nimmt der Gesch\u00e4digte den ganzen Ochsen<a href=\"#fn106\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref106\" role=\"doc-noteref\"><sup>106<\/sup><\/a>. Hat ein 200 Sus werter Ochs einen andern von demselben Werte gestossen und das Aas ist gar nichts wert, so gilt, nach R. Me\u00efr, von diesem die Vorschrift (Exod. 21, 35): \u201eSie sollen den lebenden Ochsen verkaufen und sein Geld teilen.\u201c Da sagte R. Jehuda zu ihm: Allerdings ist so die Norm<a href=\"#fn107\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref107\" role=\"doc-noteref\"><sup>107<\/sup><\/a>. Hierbei hast Du erf\u00fcllt (die Vorschrift): \u201eSie sollen verkaufen den lebenden Ochsen und sein Geld teilen\u201c; aber du hast nicht erf\u00fcllt (die Vorschrift): \u201eUnd auch das Todte sollen sie teilen\u201c<a href=\"#fn108\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref108\" role=\"doc-noteref\"><sup>108<\/sup><\/a>. Wobei ist dies (der Fall)? Wenn ein 200 Sus werter Ochse einen Ochsen von demselben Werte gestossen und das Aas 50 Sus wert ist, da bekommt jeder von beiden die H\u00e4lfte des lebenden und die H\u00e4lfte des toten Ochsen.<\/p>\n<h3 id=\"section-19\">10<\/h3>\n<p>Wegen mancher Tat seines Ochsen ist der Mensch schuldig, bei der er, wenn er sie selbst getan h\u00e4tte, frei w\u00e4re; bei mancher Tat wieder ist er frei, wenn sie sein Ochs getan, aber schuldig, wenn er sie selbst getan. Wenn sein Ochs Besch\u00e4mung verursacht, ist er frei, wenn er selbst aber besch\u00e4mt<a href=\"#fn109\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref109\" role=\"doc-noteref\"><sup>109<\/sup><\/a>, ist er schuldig. Wenn sein Ochs das Auge seines Sklaven geblendet oder dessen Zahn ausgeschlagen hat, ist er frei<a href=\"#fn110\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref110\" role=\"doc-noteref\"><sup>110<\/sup><\/a>; wenn er selbst aber das Auge seines Sklaven geblendet oder ihm den Zahn ausgeschlagen hat, ist er schuldig<a href=\"#fn111\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref111\" role=\"doc-noteref\"><sup>111<\/sup><\/a>. Hat sein Ochs seinen Vater oder seine Mutter verwundet, so ist er Schadenersatz schuldig; hat er selbst aber seinen Vater oder seine Mutter verwundet, so ist er frei (vom Schadenersatz)<a href=\"#fn112\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref112\" role=\"doc-noteref\"><sup>112<\/sup><\/a>. Hat sein Ochs einen Garbenhaufen am Schabbat angez\u00fcndet, so ist er Schadenersatz schuldig<a href=\"#fn113\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref113\" role=\"doc-noteref\"><sup>113<\/sup><\/a>, hat er selbst aber am Schabbat einen Garbenhaufen angez\u00fcndet, so ist er frei (vom Schadenersatz), weil er sein Leben verwirkt hat<a href=\"#fn114\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref114\" role=\"doc-noteref\"><sup>114<\/sup><\/a>.<\/p>\n<h3 id=\"section-20\">11<\/h3>\n<p>Wenn ein Ochs einen andern Ochsen verfolgt, dieser besch\u00e4digt wird und dessen Herr sagt: \u201eDein Ochs hat ihn besch\u00e4digt\u201c, w\u00e4hrend der Herr des andern sagt: \u201eEs ist nicht so, sondern er ist durch einen Felsen verletzt worden\u201c; so muss derjenige, der an seinen N\u00e4chsten eine Geldforderung stellt, den Beweis erbringen. Wenn zwei Ochsen<a href=\"#fn115\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref115\" role=\"doc-noteref\"><sup>115<\/sup><\/a> einen dritten<a href=\"#fn116\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref116\" role=\"doc-noteref\"><sup>116<\/sup><\/a> verfolgen und der Besitzer des einen sagt: \u201eDein Ochs hat besch\u00e4digt\u201c, w\u00e4hrend der andere Besitzer sagt: \u201eDein Ochs hat besch\u00e4digt\u201c, so sind beide frei<a href=\"#fn117\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref117\" role=\"doc-noteref\"><sup>117<\/sup><\/a>. Geh\u00f6ren aber beide Verfolger Einem Manne, so sind beide schuldig<a href=\"#fn118\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref118\" role=\"doc-noteref\"><sup>118<\/sup><\/a>. War ein Ochs gross und der andere klein und der Gesch\u00e4digte sagt: \u201eDer grosse hat besch\u00e4digt\u201c<a href=\"#fn119\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref119\" role=\"doc-noteref\"><sup>119<\/sup><\/a>, der Sch\u00e4diger aber sagt: \u201eEs ist nicht so, sondern der kleine hat besch\u00e4digt<a href=\"#fn120\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref120\" role=\"doc-noteref\"><sup>120<\/sup><\/a>; oder es war einer nicht (zu schaden) gewohnt und der andere gewohnt und es sagt der Gesch\u00e4digte: \u201eDer gewohnte hat besch\u00e4digt\u201c<a href=\"#fn121\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref121\" role=\"doc-noteref\"><sup>121<\/sup><\/a>, der Sch\u00e4diger aber sagt: Nicht so, sondern der nicht gewohnte hat besch\u00e4digt\u201c<a href=\"#fn122\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref122\" role=\"doc-noteref\"><sup>122<\/sup><\/a>; so hat derjenige, der eine Geldforderung an seinen N\u00e4chsten stellt, den Beweis zu erbringen. Waren die besch\u00e4digten Ochsen zwei, der eine gross und der andere klein, und die Besch\u00e4diger auch zwei, der eine gross und der andere klein, und es sagt der Gesch\u00e4digte: \u201eDer grosse hat den grossen<a href=\"#fn123\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref123\" role=\"doc-noteref\"><sup>123<\/sup><\/a> und der kleine hat den kleinen besch\u00e4digt\u201c, der Sch\u00e4diger aber sagt : \u201eNicht so, sondern der kleine hat den grossen<a href=\"#fn124\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref124\" role=\"doc-noteref\"><sup>124<\/sup><\/a> und der grosse den kleinen besch\u00e4digt\u201c; oder es war der eine nicht gewohnt und der andere gewohnt, und es sagt der Gesch\u00e4digte: \u201eDer gewohnte hat den grossen<a href=\"#fn125\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref125\" role=\"doc-noteref\"><sup>125<\/sup><\/a> und der nicht gewohnte den kleinen besch\u00e4digt\u201c, der Sch\u00e4diger aber sagt: \u201eNicht so, sondern der nicht gewohnte hat den grossen und der gewohnte den kleinen besch\u00e4digt\u201c; so muss derjenige, der an seinen N\u00e4chsten eine Geldforderung stellt, den Beweis erbringen<a href=\"#fn126\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref126\" role=\"doc-noteref\"><sup>126<\/sup><\/a>.<\/p>\n<h2 id=\"kapitel-4\">Kapitel 4<\/h2>\n<h3 id=\"section-21\">1<\/h3>\n<p>Wenn ein Ochs vier oder f\u00fcnf Ochsen nach einander gestossen hat<a href=\"#fn127\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref127\" role=\"doc-noteref\"><sup>127<\/sup><\/a>, so zahlt man<a href=\"#fn128\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref128\" role=\"doc-noteref\"><sup>128<\/sup><\/a> zuerst dem zuletzt Gesch\u00e4digten<a href=\"#fn129\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref129\" role=\"doc-noteref\"><sup>129<\/sup><\/a>; bleibt noch etwas \u00fcbrig<a href=\"#fn130\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref130\" role=\"doc-noteref\"><sup>130<\/sup><\/a>; so zahlt man dies dem vorletzten<a href=\"#fn131\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref131\" role=\"doc-noteref\"><sup>131<\/sup><\/a>; bleibt hier noch etwas \u00fcbrig<a href=\"#fn132\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref132\" role=\"doc-noteref\"><sup>132<\/sup><\/a>, so zahlt man dies dem vorvorletzten<a href=\"#fn133\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref133\" role=\"doc-noteref\"><sup>133<\/sup><\/a>, und der Sp\u00e4tere ist immer im Vorteil<a href=\"#fn134\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref134\" role=\"doc-noteref\"><sup>134<\/sup><\/a>; dies sind die Worte des R. Me\u00efr. R. Simon sagt<a href=\"#fn135\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref135\" role=\"doc-noteref\"><sup>135<\/sup><\/a>: Hat ein Ochs im Werte von 200 Sus einen Ochsen von demselben Werte gestossen, und das Aas ist nichts wert, so bekommt Jeder<a href=\"#fn136\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref136\" role=\"doc-noteref\"><sup>136<\/sup><\/a> eine Mine<a href=\"#fn137\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref137\" role=\"doc-noteref\"><sup>137<\/sup><\/a>. Hat er dann nochmals einen andern 200 Sus werten Ochsen gestossen, so bekommt der Herr des letzteren eine Mine<a href=\"#fn138\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref138\" role=\"doc-noteref\"><sup>138<\/sup><\/a>, von den vorigen beiden jeder 50 Sus<a href=\"#fn139\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref139\" role=\"doc-noteref\"><sup>139<\/sup><\/a>. Hat er dann nochmals einen dritten 200 Sus werten Ochsen gestossen, so bekommt der Herr des letzten<a href=\"#fn140\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref140\" role=\"doc-noteref\"><sup>140<\/sup><\/a> eine Mine, der des vorletzten<a href=\"#fn141\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref141\" role=\"doc-noteref\"><sup>141<\/sup><\/a> 50 Sus<a href=\"#fn142\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref142\" role=\"doc-noteref\"><sup>142<\/sup><\/a>, von den beiden ersten<a href=\"#fn143\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref143\" role=\"doc-noteref\"><sup>143<\/sup><\/a> jeder einen Gold-Denar<a href=\"#fn144\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref144\" role=\"doc-noteref\"><sup>144<\/sup><\/a>.<\/p>\n<h3 id=\"section-22\">2<\/h3>\n<p>Ist ein Ochs (zu schaden) gewohnt Betreffs seiner Art, nicht aber<a href=\"#fn145\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref145\" role=\"doc-noteref\"><sup>145<\/sup><\/a> in Betreff anderer Arten; oder ist er gewohnt in Betreff eines Menschen, nicht aber Betreffs des Viehes; oder ist er gewohnt Betreffs junger (Tiere), aber nicht Betreffs herangewachsener<a href=\"#fn146\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref146\" role=\"doc-noteref\"><sup>146<\/sup><\/a>; so hat man f\u00fcr diejenigen Sch\u00e4den, Betreffs derer er gewohnt ist, ganz, f\u00fcr diejenigen aber, Betreffs derer er nicht gewohnt ist, die H\u00e4lfte zu zahlen. Sie<a href=\"#fn147\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref147\" role=\"doc-noteref\"><sup>147<\/sup><\/a> sprachen vor R. Jehuda: Gesetzt, er w\u00e4re gewohnt in Betreff der Schabbate<a href=\"#fn148\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref148\" role=\"doc-noteref\"><sup>148<\/sup><\/a>, nicht aber in Betreff der Wochentage (wie w\u00e4re da zu entscheiden?). Da sprach er zu ihnen: Dann m\u00fcsste man f\u00fcr die an Schabbaten angerichteten Sch\u00e4den ganz, f\u00fcr die an Wochentagen angerichteten nur die H\u00e4lfte bezahlen. Wann gilt ein solcher wieder als nicht gewohnt? Wenn er drei Schabbat-Tage (nacheinander) sich wieder als unsch\u00e4dlich gezeigt hat<a href=\"#fn149\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref149\" role=\"doc-noteref\"><sup>149<\/sup><\/a>.<\/p>\n<h3 id=\"section-23\">3<\/h3>\n<p>Hat ein Ochse eines Israeliten einen Ochsen des Heiligtums, oder ein Ochs des Heiligtums eines Israeliten Ochsen gestossen, so ist man frei<a href=\"#fn150\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref150\" role=\"doc-noteref\"><sup>150<\/sup><\/a>, denn es heisst (Exod. 21, 35): \u201eDen Ochsen seines N\u00e4chsten\u201c; also nicht den Ochsen des Heiligtums. Wenn ein Ochse eines Israeliten den Ochsen eines Heiden st\u00f6sst, so ist man frei; st\u00f6sst aber des Heiden Ochs den eines Israeliten, so muss jener, der Ochs sei nicht gewohnt oder gewohnt, den ganzen Schaden bezahlen<a href=\"#fn151\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref151\" role=\"doc-noteref\"><sup>151<\/sup><\/a>.<\/p>\n<h3 id=\"section-24\">4<\/h3>\n<p>Wenn der Ochs eines h\u00f6renden Menschen den Ochsen eines Taubstummen, Irrsinnigen oder Unm\u00fcndigen st\u00f6sst, so ist jener schuldig; st\u00f6sst aber der Ochs eines Taubstummen, Irrsinnigen oder Unm\u00fcndigen den Ochsen eines H\u00f6renden, so sind jene frei<a href=\"#fn152\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref152\" role=\"doc-noteref\"><sup>152<\/sup><\/a>. Wenn der Ochs eines Taubstummen, Irrsinnigen oder Unm\u00fcndigen gestossen hat, stellt das Gericht ihnen einen Vormund, und man bezeugt ihnen vor dem Vormunde<a href=\"#fn153\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref153\" role=\"doc-noteref\"><sup>153<\/sup><\/a>. Ist der Taubstumme h\u00f6rend, der Irrsinnige verst\u00e4ndig und der Unm\u00fcndige grossj\u00e4hrig geworden, so wird deren Ochse wieder als nicht gewohnt beurteilt<a href=\"#fn154\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref154\" role=\"doc-noteref\"><sup>154<\/sup><\/a>; dies sind die Worte R. Me\u00efr\u2019s. R. Jose sagt: Er bleibt in seinem fr\u00fcheren Rechtszustand. Der Ochs des Stadion<a href=\"#fn155\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref155\" role=\"doc-noteref\"><sup>155<\/sup><\/a> ist nicht des Todes schuldig<a href=\"#fn156\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref156\" role=\"doc-noteref\"><sup>156<\/sup><\/a>, denn es heisst (Exod. 21, 28): \u201eWenn er st\u00f6sst\u201c; also nicht, wenn man ihn zum Stossen abrichtet.<\/p>\n<h3 id=\"section-25\">5<\/h3>\n<p>Wenn ein Ochs einen Menschen st\u00f6sst, so dass er stirbt, so muss dessen Herr, wenn der Ochs gewohnt ist<a href=\"#fn157\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref157\" role=\"doc-noteref\"><sup>157<\/sup><\/a>, L\u00f6segeld<a href=\"#fn158\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref158\" role=\"doc-noteref\"><sup>158<\/sup><\/a> bezahlen; ist er nicht gewohnt, so ist jener vom L\u00f6segeld befreit; in beiden F\u00e4llen aber ist der Ochs des Todes schuldig<a href=\"#fn159\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref159\" role=\"doc-noteref\"><sup>159<\/sup><\/a>. So ist es auch, wenn er einen Sohn oder eine Tochter<a href=\"#fn160\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref160\" role=\"doc-noteref\"><sup>160<\/sup><\/a> gestossen hat. Hat er einen Sklaven oder eine Sklavin<a href=\"#fn161\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref161\" role=\"doc-noteref\"><sup>161<\/sup><\/a> gestossen, so bezahlt man dreissig Sela\u00efm<a href=\"#fn162\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref162\" role=\"doc-noteref\"><sup>162<\/sup><\/a>, m\u00f6gen jene hundert Minen oder nur einen Denar wert sein.<\/p>\n<h3 id=\"section-26\">6<\/h3>\n<p>Wenn ein Ochs sich an einer Wand gerieben hat und diese dadurch auf einen Menschen gest\u00fcrzt ist<a href=\"#fn163\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref163\" role=\"doc-noteref\"><sup>163<\/sup><\/a>; wenn ein Ochs ein Tier t\u00f6ten wollte und einen Menschen get\u00f6tet hat, wenn er einen Heiden t\u00f6ten wollte und einen Israeliten get\u00f6tet hat; wenn er ein unreif geborenes Kind t\u00f6ten wollte und ein lebensf\u00e4higes get\u00f6tet hat: so ist er frei<a href=\"#fn164\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref164\" role=\"doc-noteref\"><sup>164<\/sup><\/a>.<\/p>\n<h3 id=\"section-27\">7<\/h3>\n<p>Ein Ochs des Weibes, ein Ochs der Waisen<a href=\"#fn165\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref165\" role=\"doc-noteref\"><sup>165<\/sup><\/a>, ein Ochs des Vormunds<a href=\"#fn166\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref166\" role=\"doc-noteref\"><sup>166<\/sup><\/a>, ein Ochs der W\u00fcste<a href=\"#fn167\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref167\" role=\"doc-noteref\"><sup>167<\/sup><\/a>, ein Ochs des Heiligtums, ein Ochs des Proselyten, der gestorben ist und keine Erben hat<a href=\"#fn168\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref168\" role=\"doc-noteref\"><sup>168<\/sup><\/a> \u2014 alle diese sind (wenn sie einen Menschen get\u00f6tet) des Todes schuldig. R. Jehuda sagt: Ein Ochs der W\u00fcste, ein Ochs des Heiligtums und ein Ochs des Proselyten, der gestorben ist und keine Erben hat, sind von der Todesstrafe frei<a href=\"#fn169\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref169\" role=\"doc-noteref\"><sup>169<\/sup><\/a>, weil sie keine Herren haben.<\/p>\n<h3 id=\"section-28\">8<\/h3>\n<p>Wenn ein Ochs zur Steinigung verurteilt ist<a href=\"#fn170\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref170\" role=\"doc-noteref\"><sup>170<\/sup><\/a> und sein Herr ihn heiligt; so ist er nicht geheiligt. Wenn er ihn schlachtet, so ist dessen Fleisch verboten. Wenn aber der Herr ihn vor der Verurteilung geheiligt hat, so ist er geheiligt<a href=\"#fn171\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref171\" role=\"doc-noteref\"><sup>171<\/sup><\/a>; hat er ihn geschlachtet, so ist dessen Fleisch erlaubt.<\/p>\n<h3 id=\"section-29\">9<\/h3>\n<p>Hat er den Ochsen<a href=\"#fn172\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref172\" role=\"doc-noteref\"><sup>172<\/sup><\/a> einem unentgeltlichen H\u00fcter, einem, der ihn sich entleiht, einem Lohnh\u00fcter oder einem, der ihn sich mietet<a href=\"#fn173\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref173\" role=\"doc-noteref\"><sup>173<\/sup><\/a>, \u00fcbergeben<a href=\"#fn174\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref174\" role=\"doc-noteref\"><sup>174<\/sup><\/a>; so treten diese an die Stelle des Herrn und zahlen, falls der Ochs (zu schaden) gewohnt war, den ganzen Schaden und, falls er ungewohnt war, den halben Schaden<a href=\"#fn175\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref175\" role=\"doc-noteref\"><sup>175<\/sup><\/a>. Hat der Herr den Ochsen mit der Halfter<a href=\"#fn176\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref176\" role=\"doc-noteref\"><sup>176<\/sup><\/a> angebunden und vor ihm geh\u00f6rig zugemacht<a href=\"#fn177\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref177\" role=\"doc-noteref\"><sup>177<\/sup><\/a>, er ist aber dennoch hinausgekommen und hat gesch\u00e4digt, so ist der Herr schuldig, es sei der Ochs nicht (zu schaden) gewohnt oder gewohnt. Dies die Worte des R. Me\u00efr. R. Jehuda sagt: Beim nicht gewohnten ist man schuldig, aber beim gewohnten ist man frei, denn es heisst (Exod. 21, 29): \u201eWenn der Eigent\u00fcmer ihn nicht h\u00fctet\u201c, dieser aber war geh\u00fctet.<a href=\"#fn178\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref178\" role=\"doc-noteref\"><sup>178<\/sup><\/a> R. Elieser sagt: Dieser kann nicht anders geh\u00fctet werden,<a href=\"#fn179\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref179\" role=\"doc-noteref\"><sup>179<\/sup><\/a> als durch das Messer.<a href=\"#fn180\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref180\" role=\"doc-noteref\"><sup>180<\/sup><\/a><\/p>\n<h2 id=\"kapitel-5\">Kapitel 5<\/h2>\n<h3 id=\"section-30\">1<\/h3>\n<p>Wenn ein Ochs eine Kuh<a href=\"#fn181\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref181\" role=\"doc-noteref\"><sup>181<\/sup><\/a> gestossen hat, und man findet ihre Leibesfrucht an ihrer Seite<a href=\"#fn182\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref182\" role=\"doc-noteref\"><sup>182<\/sup><\/a> und weiss nicht, ob sie vor dem Stosse<a href=\"#fn183\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref183\" role=\"doc-noteref\"><sup>183<\/sup><\/a> oder nach dem Stosse<a href=\"#fn184\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref184\" role=\"doc-noteref\"><sup>184<\/sup><\/a> geboren hat; so bezahlt man den halben Schaden der Kuh<a href=\"#fn185\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref185\" role=\"doc-noteref\"><sup>185<\/sup><\/a> und ein Viertel Schaden des Jungen.<a href=\"#fn186\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref186\" role=\"doc-noteref\"><sup>186<\/sup><\/a> So auch wenn eine Kuh einen Ochsen gestossen hat und man findet ihr Junges<a href=\"#fn187\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref187\" role=\"doc-noteref\"><sup>187<\/sup><\/a> an ihrer Seite und weiss nicht, ob sie vor dem Stossen oder nach dem Stossen geboren hat;<a href=\"#fn188\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref188\" role=\"doc-noteref\"><sup>188<\/sup><\/a> so bezahlt man den halben Schaden von (dem K\u00f6rper) der Kuh<a href=\"#fn189\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref189\" role=\"doc-noteref\"><sup>189<\/sup><\/a> und ein Viertel des Schadens vom (K\u00f6rper des) Jungen.<a href=\"#fn190\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref190\" role=\"doc-noteref\"><sup>190<\/sup><\/a><\/p>\n<h3 id=\"section-31\">2<\/h3>\n<p>Wenn ein T\u00f6pfer seine T\u00f6pfe in den Hof des Hausherrn ohne dessen Erlaubnis hereinbringt und das Vieh des Hausherrn sie zerbricht, so ist dieser frei, und wenn das Vieh an den T\u00f6pfen sich besch\u00e4digt, so ist deren Besitzer schuldig. Bringt er sie aber mit Erlaubnis herein, so ist der Hofbesitzer schuldig. Wenn Jemand seine Fr\u00fcchte in den Hof eines Hausherrn ohne dessen Erlaubnis hereinbringt und sie das Vieh des Hausherrn frisst, so ist dieser frei<a href=\"#fn191\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref191\" role=\"doc-noteref\"><sup>191<\/sup><\/a> und wenn das Vieh sich durch dieselben besch\u00e4digt, ist der Eigent\u00fcmer der Fr\u00fcchte schuldig;<a href=\"#fn192\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref192\" role=\"doc-noteref\"><sup>192<\/sup><\/a> hat er sie aber mit Erlaubnis hereingebracht, so ist der Besitzer des Hofes schuldig.<\/p>\n<h3 id=\"section-32\">3<\/h3>\n<p>Wenn Jemand seinen Ochsen in den Hof eines Hausherrn ohne dessen Erlaubnis hereinbringt und ihn der Ochs des Hausherrn st\u00f6sst oder der Hund des Hausherrn beisst, so ist dieser frei; st\u00f6sst aber jener (fremde Ochs) den Ochsen des Hausherrn, so ist dessen Eigent\u00fcmer schuldig<a href=\"#fn193\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref193\" role=\"doc-noteref\"><sup>193<\/sup><\/a> F\u00e4llt jener (fremde Ochs) in des Hausherrn Brunnen und macht dessen Wasser stinkend, so ist des Ochsen Eigent\u00fcmer schuldig. War des Hausherrn Vater oder Sohn darin,<a href=\"#fn194\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref194\" role=\"doc-noteref\"><sup>194<\/sup><\/a> so muss des Ochsen Eigent\u00fcmer das L\u00f6segeld bezahlen.<a href=\"#fn195\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref195\" role=\"doc-noteref\"><sup>195<\/sup><\/a> Wenn er ihn aber mit Erlaubnis hereingebracht hat, so ist der Besitzer des Hofes schuldig.<a href=\"#fn196\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref196\" role=\"doc-noteref\"><sup>196<\/sup><\/a> Rabbi sagt: In allen F\u00e4llen ist der Hausherr nicht schuldig, ausser wenn er es \u00fcbernommen hat, (den Ochsen) zu h\u00fcten.<a href=\"#fn197\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref197\" role=\"doc-noteref\"><sup>197<\/sup><\/a><\/p>\n<h3 id=\"section-33\">4<\/h3>\n<p>Wenn ein Ochs einen andern Ochsen stossen wollte<a href=\"#fn198\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref198\" role=\"doc-noteref\"><sup>198<\/sup><\/a> und eine Frau schlug, so dass ihr die Kinder abgingen, so ist dessen Besitzer von der Bezahlung des Wertes der Kinder frei.<a href=\"#fn199\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref199\" role=\"doc-noteref\"><sup>199<\/sup><\/a> Wenn aber ein Mensch einen andern zu schlagen beabsichtigte und eine Frau schlug, so dass ihr die Kinder abgingen, so muss er den Wert der Kinder bezahlen.<a href=\"#fn200\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref200\" role=\"doc-noteref\"><sup>200<\/sup><\/a> Wie bezahlt man den Wert der Kinder? Man sch\u00e4tzt die Frau, wie viel sie wert war, bevor sie geboren, und wie viel sie wert ist, nachdem sie geboren Da sagte R. Simon, Sohn Gamliel\u2019s: Wenn es so geschieht, so w\u00e4re ja die Frau, nachdem sie geboren, wertvoller!<a href=\"#fn201\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref201\" role=\"doc-noteref\"><sup>201<\/sup><\/a> Man sch\u00e4tzt daher die Kinder, wie viel sie wert waren, und gibt (den Wert) dem Manne. Hat sie keinen Mann, gibt man es seinen<a href=\"#fn202\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref202\" role=\"doc-noteref\"><sup>202<\/sup><\/a> Erben. War sie eine freigelassene Sklavin oder eine Proselytin,<a href=\"#fn203\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref203\" role=\"doc-noteref\"><sup>203<\/sup><\/a> so ist man frei.<a href=\"#fn204\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref204\" role=\"doc-noteref\"><sup>204<\/sup><\/a><\/p>\n<h3 id=\"section-34\">5<\/h3>\n<p>Wer im Privatgebiete eine Grube gr\u00e4bt und sie nach dem \u00f6ffentlichen Gebiete hin \u00f6ffnet<a href=\"#fn205\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref205\" role=\"doc-noteref\"><sup>205<\/sup><\/a>, oder wer im \u00f6ffentlichen Gebiete eine Grube gr\u00e4bt und sie nach einem Privatgebiete hin \u00f6ffnet, oder wer sie im eigenen Gebiete gr\u00e4bt und nach eines Andern Privatgebiete<a href=\"#fn206\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref206\" role=\"doc-noteref\"><sup>206<\/sup><\/a> hin \u00f6ffnet, der ist schuldig. Wenn Jemand im \u00f6ffentlichen Gebiete eine Grube gr\u00e4bt und ein Ochs oder ein Esel hineinf\u00e4llt und stirbt, so ist er schuldig. Es ist einerlei, ob er eine<a href=\"#fn207\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref207\" role=\"doc-noteref\"><sup>207<\/sup><\/a> Grube, einen<a href=\"#fn208\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref208\" role=\"doc-noteref\"><sup>208<\/sup><\/a> Graben, eine H\u00f6hle,<a href=\"#fn209\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref209\" role=\"doc-noteref\"><sup>209<\/sup><\/a> Vertiefungen<a href=\"#fn210\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref210\" role=\"doc-noteref\"><sup>210<\/sup><\/a> oder Rinnen<a href=\"#fn211\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref211\" role=\"doc-noteref\"><sup>211<\/sup><\/a> gegraben, er ist schuldig. Wenn dem so ist, warum heisst es in der Schrift (Exod. 21, 33): \u201eeine Grube\u201c? (Um zu lehren:) Sowie eine Grube geeignet ist zu t\u00f6ten, indem sie<a href=\"#fn212\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref212\" role=\"doc-noteref\"><sup>212<\/sup><\/a> zehn Handbreiten tief ist, so muss jede Vertiefung zu t\u00f6ten geeignet, n\u00e4mlich zehn Handbreiten tief sein. Waren sie weniger als zehn Handbreiten tief und es fiel ein Ochs oder ein Esel hinein und starb, so ist man frei;<a href=\"#fn213\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref213\" role=\"doc-noteref\"><sup>213<\/sup><\/a> wurde das Tier aber darin besch\u00e4digt, so ist man schuldig.<\/p>\n<h3 id=\"section-35\">6<\/h3>\n<p>Geh\u00f6rt eine Grube zwei Teilhabern und es geht der eine vor\u00fcber und deckt sie nicht zu und der andere geht vor\u00fcber und deckt sie nicht zu, so ist der zweite schuldig.<a href=\"#fn214\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref214\" role=\"doc-noteref\"><sup>214<\/sup><\/a> Hat sie der erste zugedeckt und es kommt der zweite und findet sie aufgedeckt und deckt sie nicht zu, so ist der zweite schuldig.<a href=\"#fn215\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref215\" role=\"doc-noteref\"><sup>215<\/sup><\/a> Hat man die Grube geh\u00f6rig zugedeckt und es f\u00e4llt ein Ochs oder ein Esel hinein<a href=\"#fn216\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref216\" role=\"doc-noteref\"><sup>216<\/sup><\/a> und stirbt, so ist man frei. Hat man sie nicht geh\u00f6rig zugedeckt und es f\u00e4llt ein Ochs oder ein Esel hinein und stirbt, so ist man schuldig. Ist ein Ochs in Folge des Ger\u00e4usches beim Graben<a href=\"#fn217\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref217\" role=\"doc-noteref\"><sup>217<\/sup><\/a> vorw\u00e4rts in die Grube gest\u00fcrzt, so ist man schuldig;<a href=\"#fn218\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref218\" role=\"doc-noteref\"><sup>218<\/sup><\/a> ist er in Folge des Ger\u00e4usches beim Graben r\u00fcckw\u00e4rts (ausserhalb der Grube) gest\u00fcrzt, so ist man frei.<a href=\"#fn219\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref219\" role=\"doc-noteref\"><sup>219<\/sup><\/a> Ist ein Ochs mit seinen Ger\u00e4ten<a href=\"#fn220\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref220\" role=\"doc-noteref\"><sup>220<\/sup><\/a> hineingefallen und diese wurden zerbrochen, oder ist ein Esel mit seinen Ger\u00e4ten<a href=\"#fn221\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref221\" role=\"doc-noteref\"><sup>221<\/sup><\/a> hineingefallen und diese wurden zerrissen, so ist man in Betreff des Viehes schuldig, in Betreff der Ger\u00e4te aber frei.<a href=\"#fn222\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref222\" role=\"doc-noteref\"><sup>222<\/sup><\/a> F\u00e4llt ein tauber, toller oder junger Ochs hinein, so ist man schuldig.<a href=\"#fn223\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref223\" role=\"doc-noteref\"><sup>223<\/sup><\/a> F\u00e4llt ein m\u00e4nnliches oder weibliches Kind,<a href=\"#fn224\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref224\" role=\"doc-noteref\"><sup>224<\/sup><\/a> ein Sklave oder eine Sklavin hinein, so ist man frei.<\/p>\n<h3 id=\"section-36\">7<\/h3>\n<p>Es ist einerlei Recht f\u00fcr Ochsen oder irgend anderes Vieh hinsichtlich des Fallens in die Grube, der Absonderung vom Berge Sinai,<a href=\"#fn225\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref225\" role=\"doc-noteref\"><sup>225<\/sup><\/a> des Doppel-Ersatzes,<a href=\"#fn226\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref226\" role=\"doc-noteref\"><sup>226<\/sup><\/a> der R\u00fcckgabe des Verlorenen,<a href=\"#fn227\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref227\" role=\"doc-noteref\"><sup>227<\/sup><\/a> der Last-Abladung,<a href=\"#fn228\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref228\" role=\"doc-noteref\"><sup>228<\/sup><\/a> des Maul-Verbindens,<a href=\"#fn229\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref229\" role=\"doc-noteref\"><sup>229<\/sup><\/a> der Vermischung mit anderer Gattung,<a href=\"#fn230\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref230\" role=\"doc-noteref\"><sup>230<\/sup><\/a> und der Schabbatruhe<a href=\"#fn231\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref231\" role=\"doc-noteref\"><sup>231<\/sup><\/a>; vom Gewild und Gefl\u00fcgel gilt das Gleiche. Wenn dem so ist, warum heisst es in der Schrift: \u201eOchs oder Esel?\u201c Die Schrift redet nur vom Gew\u00f6hnlichen.<\/p>\n<h2 id=\"kapitel-6\">Kapitel 6<\/h2>\n<h3 id=\"section-37\">1<\/h3>\n<p>Wenn Jemand Kleinvieh in die H\u00fcrde hineinbringt und vor ihm, wie es sich geh\u00f6rt, zumacht,<a href=\"#fn232\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref232\" role=\"doc-noteref\"><sup>232<\/sup><\/a> es aber dennoch herauskommt und Schaden anrichtet, so ist er frei.<a href=\"#fn233\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref233\" role=\"doc-noteref\"><sup>233<\/sup><\/a> oder haben R\u00e4uber eingebrochen<a href=\"#fn234\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref234\" role=\"doc-noteref\"><sup>234<\/sup><\/a> und es kommt heraus und schadet, so ist er frei.<a href=\"#fn235\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref235\" role=\"doc-noteref\"><sup>235<\/sup><\/a> Haben es R\u00e4uber herausgebracht,<a href=\"#fn236\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref236\" role=\"doc-noteref\"><sup>236<\/sup><\/a> so sind die R\u00e4uber schuldig.<a href=\"#fn237\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref237\" role=\"doc-noteref\"><sup>237<\/sup><\/a><\/p>\n<h3 id=\"section-38\">2<\/h3>\n<p>Hat man es in die Sonne gesetzt<a href=\"#fn238\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref238\" role=\"doc-noteref\"><sup>238<\/sup><\/a> oder einem Taubstummen, Irrsinnigen oder Unm\u00fcndigen \u00fcbergeben und es kommt heraus und schadet, so ist man schuldig. Hat man es einem Hirten \u00fcbergeben, so tritt der Hirte an seine Stelle.<a href=\"#fn239\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref239\" role=\"doc-noteref\"><sup>239<\/sup><\/a> Ist das Vieh in einen Garten gefallen<a href=\"#fn240\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref240\" role=\"doc-noteref\"><sup>240<\/sup><\/a> und hat dort einen Nutzen gehabt,<a href=\"#fn241\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref241\" role=\"doc-noteref\"><sup>241<\/sup><\/a> so bezahlt man diesen Nutzen.<a href=\"#fn242\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref242\" role=\"doc-noteref\"><sup>242<\/sup><\/a> Ist es aber wie gew\u00f6hnlich hinuntergegangen und hat besch\u00e4digt, so bezahlt man, was es geschadet hat. Wie bezahlt man was es geschadet hat? Man sch\u00e4tzt ein St\u00fcck von einer Sea-Aussaat<a href=\"#fn243\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref243\" role=\"doc-noteref\"><sup>243<\/sup><\/a> in diesem Felde, wie viel es wert war<a href=\"#fn244\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref244\" role=\"doc-noteref\"><sup>244<\/sup><\/a> und wie viel es jetzt wert ist.<a href=\"#fn245\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref245\" role=\"doc-noteref\"><sup>245<\/sup><\/a> R. Simon sagt: hat es reife Fr\u00fcchte gefressen, so bezahlt man reife Fr\u00fcchte,<a href=\"#fn246\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref246\" role=\"doc-noteref\"><sup>246<\/sup><\/a> wenn (es) ein Sea (gefressen, so zahlt man) ein Sea, wenn zwei, zwei.<\/p>\n<h3 id=\"section-39\">3<\/h3>\n<p>Wenn Jemand in das Feld seines N\u00e4chsten ohne Erlaubnis Garben legt<a href=\"#fn247\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref247\" role=\"doc-noteref\"><sup>247<\/sup><\/a> und sie das Vieh des Feldbesitzers frisst, so ist dieser frei, und wenn es sich an denselben besch\u00e4digt,<a href=\"#fn248\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref248\" role=\"doc-noteref\"><sup>248<\/sup><\/a> so ist der Garbenbesitzer schuldig; hat er aber die Garben mit Erlaubnis hingelegt, so ist der Feldbesitzer schuldig.<a href=\"#fn249\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref249\" role=\"doc-noteref\"><sup>249<\/sup><\/a><\/p>\n<h3 id=\"section-40\">4<\/h3>\n<p>Wer durch einen Taubstummen, Irrsinnigen oder Unm\u00fcndigen einen Brand erregt, der ist frei vor dem menschlichen Gerichte, aber schuldig vor dem himmlischen Gerichte. Erregt man einen Brand durch einen verst\u00e4ndigen Menschen, so ist der letztere<a href=\"#fn250\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref250\" role=\"doc-noteref\"><sup>250<\/sup><\/a> schuldig. Wenn zuerst Einer das Feuer, sodann ein Anderer das Holz bringt, so ist der Holzbringer schuldig; bringt zuerst Einer das Holz und dann ein Anderer das Feuer, so ist der Feuerbringer schuldig. Kommt ein Anderer und bl\u00e4st es an<a href=\"#fn251\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref251\" role=\"doc-noteref\"><sup>251<\/sup><\/a>, so ist dieser schuldig; hat es der Wind angeblasen, so sind Alle frei<a href=\"#fn252\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref252\" role=\"doc-noteref\"><sup>252<\/sup><\/a>. Erregt Jemand einen Brand und er verzehrt Holz oder Stein oder Erde<a href=\"#fn253\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref253\" role=\"doc-noteref\"><sup>253<\/sup><\/a>, so ist er schuldig, denn es heisst (Exod. 22, 5): Wenn Feuer auskommt und Dornen ergreift, und es wird verzehrt ein Garbenhaufen, oder die Saat, oder das Feld<a href=\"#fn254\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref254\" role=\"doc-noteref\"><sup>254<\/sup><\/a>, so muss bezahlen, der den Brand angestiftet. Geht das Feuer \u00fcber eine Mauer, die vier Ellen hoch<a href=\"#fn255\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref255\" role=\"doc-noteref\"><sup>255<\/sup><\/a> ist, oder \u00fcber eine \u00f6ffentliche Strasse<a href=\"#fn256\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref256\" role=\"doc-noteref\"><sup>256<\/sup><\/a>, oder \u00fcber einen Strom<a href=\"#fn257\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref257\" role=\"doc-noteref\"><sup>257<\/sup><\/a>, so ist man frei. Wenn Jemand in seinem Gebiete Feuer anz\u00fcndet, wie weit kann das Feuer weiter schreiten<a href=\"#fn258\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref258\" role=\"doc-noteref\"><sup>258<\/sup><\/a> ? R. Eleasar, Sohn Asaria\u2019s sagt: Man betrachtet es, als bef\u00e4nde es sich mitten in einem Felde von einer Kor-Aussaat<a href=\"#fn259\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref259\" role=\"doc-noteref\"><sup>259<\/sup><\/a>. R. Elieser sagt: 16 Ellen<a href=\"#fn260\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref260\" role=\"doc-noteref\"><sup>260<\/sup><\/a>, wie die \u00f6ffentliche Strasse. R. Akiba sagt: 50 Ellen. R. Simon sagt: Es heisst \u201ebezahlen soll, der den Brand angestiftet\u201c; es kommt daher bei Allem auf die Beschaffenheit des Feuers an<a href=\"#fn261\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref261\" role=\"doc-noteref\"><sup>261<\/sup><\/a>.<\/p>\n<h3 id=\"section-41\">5<\/h3>\n<p>Wenn Jemand einen Garbenhaufen anz\u00fcndet und darin Ger\u00e4te sind, welche mitverbrennen, so muss er, wie R. Jehuda sagt, Alles, was darin ist, mitbezahlen. Die Weisen aber sagen: Er bezahlt nur einen Garbenhaufen von Weizen oder von Gerste<a href=\"#fn262\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref262\" role=\"doc-noteref\"><sup>262<\/sup><\/a>. War ein B\u00f6cklein daran gebunden<a href=\"#fn263\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref263\" role=\"doc-noteref\"><sup>263<\/sup><\/a> und ein Sklave daneben stehend<a href=\"#fn264\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref264\" role=\"doc-noteref\"><sup>264<\/sup><\/a> und sie verbrannten mit, so ist man schuldig;<a href=\"#fn265\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref265\" role=\"doc-noteref\"><sup>265<\/sup><\/a> war aber der Sklave angebunden<a href=\"#fn266\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref266\" role=\"doc-noteref\"><sup>266<\/sup><\/a> oder war das B\u00f6cklein daneben stehend<a href=\"#fn267\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref267\" role=\"doc-noteref\"><sup>267<\/sup><\/a> und sie verbrannten mit, so ist man (in beiden F\u00e4llen) frei.<a href=\"#fn268\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref268\" role=\"doc-noteref\"><sup>268<\/sup><\/a> Die Weisen stimmen aber dem R. Jehuda zu, dass derjenige, der einen Palast anz\u00fcndet, Alles, was darin ist, mitbezahlen muss,<a href=\"#fn269\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref269\" role=\"doc-noteref\"><sup>269<\/sup><\/a> weil es so die Weise der Menschen ist, in den H\u00e4usern (ihre Habe) niederzulegen.<\/p>\n<h3 id=\"section-42\">6<\/h3>\n<p>Wenn ein Funke unter dem Hammer<a href=\"#fn270\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref270\" role=\"doc-noteref\"><sup>270<\/sup><\/a> hervorkommt und schadet, so ist man schuldig. Wenn ein Kamel mit Flachs beladen durch eine \u00f6ffentliche Strasse zieht und der Flachs in einen Laden eindringt, vom Lichte des Kr\u00e4mers angez\u00fcndet wird und einen Palast anz\u00fcndet, so ist der Herr des Kamels schuldig. Hatte der Kr\u00e4mer aber sein Licht hinausgestellt, so ist der Kr\u00e4mer schuldig. R. Jehuda sagt: Falls es ein Chanukka-Licht<a href=\"#fn271\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref271\" role=\"doc-noteref\"><sup>271<\/sup><\/a> war, ist er frei.<a href=\"#fn272\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref272\" role=\"doc-noteref\"><sup>272<\/sup><\/a><\/p>\n<h2 id=\"kapitel-7\">Kapitel 7<\/h2>\n<h3 id=\"section-43\">1<\/h3>\n<p>Mehr Anwendung findet die Norm<a href=\"#fn273\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref273\" role=\"doc-noteref\"><sup>273<\/sup><\/a> des Doppel-Ersatzes,<a href=\"#fn274\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref274\" role=\"doc-noteref\"><sup>274<\/sup><\/a> als die Norm des Ersatzes vom Vier oder F\u00fcnffachen, denn die Norm des Doppel-Ersatzes gilt sowohl bei einem Ding, in dem ein Lebensgeist ist, als bei einem Dinge, in dem kein Lebensgeist ist; dagegen gilt die Norm vom Ersatz des Vier- oder F\u00fcnffachen nur bei Rind und Schaf<a href=\"#fn275\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref275\" role=\"doc-noteref\"><sup>275<\/sup><\/a> allein, denn es heisst (Exod. 21, 37): Wenn Jemand stiehlt ein Rind oder ein Schaf und es schlachtet oder verkauft u. s. w. Wer (die gestohlene Sache) vom Diebe stiehlt, leistet nicht Doppel-Ersatz, und wer dieses Gestohlene dann schlachtet oder verkauft, zahlt nicht das Vier- oder F\u00fcnffache.<\/p>\n<h3 id=\"section-44\">2<\/h3>\n<p>Hat einer nach Aussage zweier Zeugen gestohlen<a href=\"#fn276\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref276\" role=\"doc-noteref\"><sup>276<\/sup><\/a> und nach Aussage derselben oder anderer zweier Zeugen geschlachtet oder verkauft, so zahlt er das Vier- oder F\u00fcnffache. Hat jemand gestohlen und am Schabbat verkauft; hat er gestohlen und zum G\u00f6tzendienste verkauft;<a href=\"#fn277\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref277\" role=\"doc-noteref\"><sup>277<\/sup><\/a> hat er gestohlen und am Vers\u00f6hnungstage geschlachtet;<a href=\"#fn278\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref278\" role=\"doc-noteref\"><sup>278<\/sup><\/a> hat er von seinem Vater gestohlen, dann geschlachtet oder verkauft, und nachher<a href=\"#fn279\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref279\" role=\"doc-noteref\"><sup>279<\/sup><\/a> ist der Vater gestorben; hat er gestohlen und geschlachtet und nachher<a href=\"#fn280\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref280\" role=\"doc-noteref\"><sup>280<\/sup><\/a> es geheiligt:<a href=\"#fn281\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref281\" role=\"doc-noteref\"><sup>281<\/sup><\/a> so zahlt er (in allen diesen F\u00e4llen) das Vier- oder F\u00fcnffache. Hat er gestohlen und geschlachtet, um es als Heilmittel oder f\u00fcr die Hunde zu gebrauchen; hat er geschlachtet und es wurde Trefa<a href=\"#fn282\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref282\" role=\"doc-noteref\"><sup>282<\/sup><\/a> gefunden, oder hat er profane Tiere im Tempel-Vorhofe geschlachtet:<a href=\"#fn283\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref283\" role=\"doc-noteref\"><sup>283<\/sup><\/a> so zahlt er (in allen diesen F\u00e4llen) das Vier- oder F\u00fcnffache. R. Simon spricht frei in den beiden letzten F\u00e4llen.<a href=\"#fn284\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref284\" role=\"doc-noteref\"><sup>284<\/sup><\/a><\/p>\n<h3 id=\"section-45\">3<\/h3>\n<p>Sagen zwei Zeugen aus, dass jemand gestohlen, und dieselben sagen auch aus, dass er geschlachtet oder verkauft hat, die Zeugen werden aber als falsch befunden,<a href=\"#fn285\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref285\" role=\"doc-noteref\"><sup>285<\/sup><\/a> so m\u00fcssen diese Alles bezahlen.<a href=\"#fn286\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref286\" role=\"doc-noteref\"><sup>286<\/sup><\/a> Sagen zwei Zeugen aus, dass jemand gestohlen,<a href=\"#fn287\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref287\" role=\"doc-noteref\"><sup>287<\/sup><\/a> und andere zwei sagen, dass er geschlachtet oder verkauft hat, diese und jene werden aber als falsch befunden, so bezahlen die ersten Zeugen das Zweifache und die letzten das Dreifache.<a href=\"#fn288\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref288\" role=\"doc-noteref\"><sup>288<\/sup><\/a> Werden die letzten (allein) als falsch befunden, so bezahlt der Dieb das Zweifache, und sie bezahlen das Dreifache. Wird Einer von den letzten als falsch befunden, so ist das zweite Zeugnis nichtig;<a href=\"#fn289\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref289\" role=\"doc-noteref\"><sup>289<\/sup><\/a> wird Einer von den ersten als falsch befunden, so ist das ganze Zeugnis nichtig,<a href=\"#fn290\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref290\" role=\"doc-noteref\"><sup>290<\/sup><\/a> denn fand kein Diebstahl statt, so kann (das Gestohlene) nicht geschlachtet oder verkauft worden sein.<\/p>\n<h3 id=\"section-46\">4<\/h3>\n<p>Hat jemand nach Aussage zweier Zeugen gestohlen und nach der Aussage Eines Zeugen oder nach seinem eigenen Gest\u00e4ndnisse geschlachtet oder verkauft, so bezahlt er nur das Doppelte, aber nicht das Vier- oder F\u00fcnffache.<a href=\"#fn291\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref291\" role=\"doc-noteref\"><sup>291<\/sup><\/a> Hat jemand gestohlen und am Schabbat geschlachtet;<a href=\"#fn292\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref292\" role=\"doc-noteref\"><sup>292<\/sup><\/a> hat er gestohlen und zum G\u00f6tzendienste geschlachtet;<a href=\"#fn293\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref293\" role=\"doc-noteref\"><sup>293<\/sup><\/a> hat er von seinem Vater gestohlen, der Vater ist darauf gestorben<a href=\"#fn294\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref294\" role=\"doc-noteref\"><sup>294<\/sup><\/a> und nachher hat der Dieb geschlachtet oder verkauft; hat er etwas gestohlen, es darauf geheiligt<a href=\"#fn295\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref295\" role=\"doc-noteref\"><sup>295<\/sup><\/a> und nachher es geschlachtet oder verkauft; so bezahlt er das Doppelte, aber nicht das Vier- oder F\u00fcnffache. R. Simon sagt:<a href=\"#fn296\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref296\" role=\"doc-noteref\"><sup>296<\/sup><\/a> Bei geheiligten Tieren, f\u00fcr welche der Eigent\u00fcmer zu haften verpflichtet ist,<a href=\"#fn297\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref297\" role=\"doc-noteref\"><sup>297<\/sup><\/a> bezahlt man das Vier- oder F\u00fcnffache,<a href=\"#fn298\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref298\" role=\"doc-noteref\"><sup>298<\/sup><\/a> bei solchen aber, f\u00fcr welche jener nicht haften muss,<a href=\"#fn299\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref299\" role=\"doc-noteref\"><sup>299<\/sup><\/a> ist man frei.<\/p>\n<h3 id=\"section-47\">5<\/h3>\n<p>Hat er es (das gestohlene Vieh) so verkauft, dass er (auch nur) den hundertsten Teil davon ausgenommen,<a href=\"#fn300\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref300\" role=\"doc-noteref\"><sup>300<\/sup><\/a> oder war er Teilhaber daran, oder hat er es so geschlachtet, dass es durch seine Hand zum Aas gemacht wurde,<a href=\"#fn301\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref301\" role=\"doc-noteref\"><sup>301<\/sup><\/a> oder hat er es durchbohrt,<a href=\"#fn302\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref302\" role=\"doc-noteref\"><sup>302<\/sup><\/a> oder ihm die Halsgef\u00e4sse ausgerissen,<a href=\"#fn303\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref303\" role=\"doc-noteref\"><sup>303<\/sup><\/a> so bezahlt er das Doppelte, aber nicht das Vier- oder F\u00fcnffache. Hat er es im Gebiete des Eigent\u00fcmers gestohlen und ausserhalb ihres Gebietes geschlachtet oder verkauft, oder hat er es ausserhalb ihres Gebietes gestohlen und in ihrem Gebiete geschlachtet oder verkauft, oder hat er ausserhalb ihres Gebietes gestohlen und geschlachtet oder verkauft; so bezahlt er das Vier- oder F\u00fcnffache. Hat er aber in ihrem Gebiete gestohlen und geschlachtet oder verkauft,<a href=\"#fn304\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref304\" role=\"doc-noteref\"><sup>304<\/sup><\/a> so ist er frei.<\/p>\n<h3 id=\"section-48\">6<\/h3>\n<p>Hat der Dieb es, w\u00e4hrend er hinausging, mit sich fortgezogen, und es ist im Gebiete des Eigent\u00fcmers gestorben, so ist er frei.<a href=\"#fn305\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref305\" role=\"doc-noteref\"><sup>305<\/sup><\/a> Hat er es aber aufgehoben oder aus dem Gebiete des Eigent\u00fcmers herausgebracht und es ist dann gestorben, so ist er schuldig.<a href=\"#fn306\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref306\" role=\"doc-noteref\"><sup>306<\/sup><\/a> Hat er es gegeben f\u00fcr seinen erstgeborenen Sohn<a href=\"#fn307\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref307\" role=\"doc-noteref\"><sup>307<\/sup><\/a> oder seinem Gl\u00e4ubiger, einem unentgeltlichen H\u00fcter, einem, der es entlehnt, einem Lohnh\u00fcter oder einem, der es mietet, \u2014 hat es einer (der letztern)<a href=\"#fn308\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref308\" role=\"doc-noteref\"><sup>308<\/sup><\/a> mit sich fortgezogen<a href=\"#fn309\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref309\" role=\"doc-noteref\"><sup>309<\/sup><\/a> und es ist im Gebiete des Eigent\u00fcmers gestorben, so ist er frei; hat er es aber aufgehoben oder aus dem Gebiete des Eigent\u00fcmers herausgebracht und es ist dann gestorben, so ist er schuldig.<a href=\"#fn310\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref310\" role=\"doc-noteref\"><sup>310<\/sup><\/a><\/p>\n<h3 id=\"section-49\">7<\/h3>\n<p>Man darf kein kleines Vieh im Lande Israel grossziehen;<a href=\"#fn311\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref311\" role=\"doc-noteref\"><sup>311<\/sup><\/a> man darf es aber grossziehen in Syrien<a href=\"#fn312\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref312\" role=\"doc-noteref\"><sup>312<\/sup><\/a> und in den W\u00fcsten des Landes Israel.<a href=\"#fn313\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref313\" role=\"doc-noteref\"><sup>313<\/sup><\/a> Man darf keine H\u00fchner<a href=\"#fn314\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref314\" role=\"doc-noteref\"><sup>314<\/sup><\/a> in Jerusalem grossziehen wegen der Heiligt\u00fcmer;<a href=\"#fn315\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref315\" role=\"doc-noteref\"><sup>315<\/sup><\/a> die Priester d\u00fcrfen dies nicht im ganzen Lande Israel wegen der reinen Speisen.<a href=\"#fn316\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref316\" role=\"doc-noteref\"><sup>316<\/sup><\/a> Schweine darf man an keinem Orte grossziehen.<a href=\"#fn317\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref317\" role=\"doc-noteref\"><sup>317<\/sup><\/a> Es soll Niemand einen Hund<a href=\"#fn318\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref318\" role=\"doc-noteref\"><sup>318<\/sup><\/a> grossziehen, ausser wenn er an einer Kette gebunden ist. Man darf keine Schlingen<a href=\"#fn319\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref319\" role=\"doc-noteref\"><sup>319<\/sup><\/a> den Tauben legen, ausser wenn es von der bewohnten Gegend<a href=\"#fn320\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref320\" role=\"doc-noteref\"><sup>320<\/sup><\/a> dreissig Ris<a href=\"#fn321\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref321\" role=\"doc-noteref\"><sup>321<\/sup><\/a> entfernt ist.<\/p>\n<h2 id=\"kapitel-8\">Kapitel 8<\/h2>\n<h3 id=\"section-50\">1<\/h3>\n<p>Wer seinen N\u00e4chsten verwundet, ist daf\u00fcr wegen f\u00fcnf Momente schuldig,<a href=\"#fn322\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref322\" role=\"doc-noteref\"><sup>322<\/sup><\/a> n\u00e4mlich: Schaden, Schmerz, Heilung, Vers\u00e4umnis und Besch\u00e4mung. In welcher Weise (zahlt man) den Schaden? Hat er ihm das Auge geblendet, die Hand abgehauen oder den Fuss gebrochen, so betrachtet man ihn, als w\u00e4re er ein auf dem Markte zu verkaufender Sklave,<a href=\"#fn323\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref323\" role=\"doc-noteref\"><sup>323<\/sup><\/a> und man sch\u00e4tzt ihn, wie viel er wert war<a href=\"#fn324\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref324\" role=\"doc-noteref\"><sup>324<\/sup><\/a> und wie viel er wert ist. Schmerzgeld (zahlt man in folgender Weise): Hat er ihn mit einem Spiess oder einem Nagel gebrannt, wenn auch nur auf seinem Fingernagel, einer Stelle, wo es keine Beule macht, so sch\u00e4tzt man, wie viel ein Mensch seines Gleichen<a href=\"#fn325\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref325\" role=\"doc-noteref\"><sup>325<\/sup><\/a> fordern w\u00fcrde, daf\u00fcr, dass er einen solchen Schmerz sich zuf\u00fcgen liesse.<a href=\"#fn326\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref326\" role=\"doc-noteref\"><sup>326<\/sup><\/a> Heilungskosten (bezahlt man in folgender Weise): Hat er ihn verletzt, so ist er verpflichtet, ihn heilen zu lassen. Sind Geschw\u00fcre<a href=\"#fn327\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref327\" role=\"doc-noteref\"><sup>327<\/sup><\/a> an ihm entstanden, so ist er, falls dies in Folge der Verletzung geschah, (Heilungskosten) schuldig; geschah es aber nicht in Folge der Verletzung, so ist er frei. Ist die Wunde geheilt und dann wieder ausgebrochen, dann nochmals geheilt und wieder ausgebrochen, so ist er schuldig, ihn heilen zu lassen; war sie aber einmal vollst\u00e4ndig geheilt, so ist er nicht mehr schuldig, ihn heilen zu lassen.<a href=\"#fn328\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref328\" role=\"doc-noteref\"><sup>328<\/sup><\/a> Betreffs der Vers\u00e4umniskosten betrachten wir ihn, als w\u00e4re er H\u00fcter eines Gurkenfeldes, da er ihm den Wert seiner Hand und den Wert seines Fusses bereits bezahlt hat.<a href=\"#fn329\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref329\" role=\"doc-noteref\"><sup>329<\/sup><\/a> Die Besch\u00e4mung betreffend, so richtet sich alles nach der Beschaffenheit des, der besch\u00e4mt hat,<a href=\"#fn330\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref330\" role=\"doc-noteref\"><sup>330<\/sup><\/a> und des, der besch\u00e4mt worden ist.<a href=\"#fn331\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref331\" role=\"doc-noteref\"><sup>331<\/sup><\/a> Wer einen Nackten besch\u00e4mt,<a href=\"#fn332\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref332\" role=\"doc-noteref\"><sup>332<\/sup><\/a> wer einen Blinden besch\u00e4mt,<a href=\"#fn333\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref333\" role=\"doc-noteref\"><sup>333<\/sup><\/a> oder wer einen Schlafenden besch\u00e4mt,<a href=\"#fn334\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref334\" role=\"doc-noteref\"><sup>334<\/sup><\/a> ist schuldig;<a href=\"#fn335\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref335\" role=\"doc-noteref\"><sup>335<\/sup><\/a> hat aber ein Schlafender besch\u00e4mt, so ist er frei. Ist jemand vom Dache herabgefallen und hat dadurch (einen Menschen) besch\u00e4digt und besch\u00e4mt, so ist er wegen der Besch\u00e4digung schuldig, wegen der Besch\u00e4mung aber nicht schuldig, denn es heisst (Deuteron. 25, 11): \u201eSie streckt ihre Hand aus und ergreift seine Schamteile\u201c;<a href=\"#fn336\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref336\" role=\"doc-noteref\"><sup>336<\/sup><\/a> demnach ist man wegen Besch\u00e4mung nicht eher schuldig, als bis man mit Absicht gehandelt hat.<a href=\"#fn337\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref337\" role=\"doc-noteref\"><sup>337<\/sup><\/a><\/p>\n<h3 id=\"section-51\">2<\/h3>\n<p>In folgender Hinsicht wird beim Menschen (wenn er schadet) strenger geurteilt, als beim Ochsen: Der Mensch muss bezahlen f\u00fcr Schaden, Schmerz, Heilung, Vers\u00e4umnis und Besch\u00e4mung, er muss ferner bezahlen das Geld f\u00fcr die Kinder;<a href=\"#fn338\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref338\" role=\"doc-noteref\"><sup>338<\/sup><\/a> beim (Schaden durch den) Ochsen aber zahlt man nur Schadenersatz, ist auch frei von der Bezahlung des Geldes f\u00fcr die Kinder.<a href=\"#fn339\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref339\" role=\"doc-noteref\"><sup>339<\/sup><\/a><\/p>\n<h3 id=\"section-52\">3<\/h3>\n<p>Wer seinen Vater oder seine Mutter schl\u00e4gt, ohne dass er an ihnen eine Wunde macht,<a href=\"#fn340\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref340\" role=\"doc-noteref\"><sup>340<\/sup><\/a> oder wer seinen N\u00e4chsten am Vers\u00f6hnungstage verletzt,<a href=\"#fn341\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref341\" role=\"doc-noteref\"><sup>341<\/sup><\/a> der ist alle (obigen 5) Dinge schuldig. Wer einen hebr\u00e4ischen Knecht verletzt, ist Alles schuldig, ausgenommen die Vers\u00e4umniskosten, falls der Knecht ihm geh\u00f6rt. Wer den kanaanitischen Sklaven eines Andern verletzt, ist Alles schuldig. R. Jehuda sagt: Bei Sklaven zahlt man kein Besch\u00e4mungsgeld.<\/p>\n<h3 id=\"section-53\">4<\/h3>\n<p>Mit einem Taubstummen, Irrsinnigen oder Unm\u00fcndigen ist das Zusammenstossen b\u00f6se: wer sie verletzt, ist schuldig; wenn sie aber Andere verletzen, so sind sie frei. Mit dem Sklaven und einer (verheirateten) Frau ist das Zusammenstossen b\u00f6se: Wer sie verletzt, ist schuldig; wenn sie aber Andere verletzen, so sind sie frei; sie m\u00fcssen jedoch sp\u00e4terhin bezahlen,<a href=\"#fn342\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref342\" role=\"doc-noteref\"><sup>342<\/sup><\/a> wenn n\u00e4mlich die Frau vom Manne geschieden oder der Sklave frei gelassen wird, so sind sie verpflichtet, zu bezahlen.<\/p>\n<h3 id=\"section-54\">5<\/h3>\n<p>Wer seinen Vater oder seine Mutter schl\u00e4gt,<a href=\"#fn343\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref343\" role=\"doc-noteref\"><sup>343<\/sup><\/a> so dass er an ihnen eine Wunde macht, oder wer seinen N\u00e4chsten am Schabbat verwundet, der ist von allen (obigen 5) Dingen frei, weil er das Leben verwirkt hat.<a href=\"#fn344\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref344\" role=\"doc-noteref\"><sup>344<\/sup><\/a> Auch wer seinen eigenen kanaaitischen Sklaven verwundet, ist von Allem frei.<\/p>\n<h3 id=\"section-55\">6<\/h3>\n<p>Wer seinen N\u00e4chsten einen Faustschlag versetzt,<a href=\"#fn345\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref345\" role=\"doc-noteref\"><sup>345<\/sup><\/a> der muss ihm einen Sela<a href=\"#fn346\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref346\" role=\"doc-noteref\"><sup>346<\/sup><\/a> geben; nach R. Jehuda im Namen R. Jose\u2019s, des Galil\u00e4ers, muss er ihm eine Mine<a href=\"#fn347\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref347\" role=\"doc-noteref\"><sup>347<\/sup><\/a> geben. Hat er ihm eine Ohrfeige gegeben, so muss er ihm zweihundert Sus bezahlen; tat er dies mit der R\u00fcckseite der Hand, so zahlt er ihm vierhundert Sus. Hat er ihn ins Ohr geschnitten,<a href=\"#fn348\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref348\" role=\"doc-noteref\"><sup>348<\/sup><\/a> an den Haaren gerauft, ihn angespieen, so dass der Speichel ihn getroffen,<a href=\"#fn349\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref349\" role=\"doc-noteref\"><sup>349<\/sup><\/a> ihm den Mantel abgerissen oder einer Frau auf der Strasse das Haupthaar entbl\u00f6sst: so zahlt er vierhundert Sus. Dies ist die Regel: Es richtet sich Alles nach seiner (des Besch\u00e4mten) W\u00fcrde<a href=\"#fn350\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref350\" role=\"doc-noteref\"><sup>350<\/sup><\/a>. Es sagt R. Akiba: Selbst die \u00c4rmsten in Israel betrachtet man so, als w\u00e4ren sie adelige S\u00f6hne,<a href=\"#fn351\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref351\" role=\"doc-noteref\"><sup>351<\/sup><\/a> die von ihrem Verm\u00f6gen herabgekommen, da sie doch S\u00f6hne von Abraham, Isaak und Jakob sind.<a href=\"#fn352\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref352\" role=\"doc-noteref\"><sup>352<\/sup><\/a>. Einst geschah es, dass Einer das Haupthaar einer Frau auf der Strasse entbl\u00f6sste, da kam sie vor R. Akiba, und er verurteilte jenen, ihr vierhundert Sus zu geben. Da sprach er zu ihm: Rabbi, gew\u00e4hre mir eine Zeit!, und er gew\u00e4hrte ihm eine Zeit.<a href=\"#fn353\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref353\" role=\"doc-noteref\"><sup>353<\/sup><\/a> Darauf passte er ihr auf, als sie am Eingange ihres Hofes stand, und zerbrach einen Krug vor ihr, in welchem f\u00fcr ungef\u00e4hr einen Issar<a href=\"#fn354\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref354\" role=\"doc-noteref\"><sup>354<\/sup><\/a> \u00d6l war. Da entbl\u00f6sste sie ihr Haupt, sammelte (das \u00d6l) mit der Hand auf und bestrich sich das Haupthaar. Er hatte hierzu Zeugen bestellt, kam nun vor R. Akiba und sprach zu ihm: Rabbi, dieser<a href=\"#fn355\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref355\" role=\"doc-noteref\"><sup>355<\/sup><\/a> soll ich vierhundert Sus geben? Da sprach er zu ihm: Du hast nichts gesagt, denn wer sich selbst verletzt, ist, obgleich er es nicht darf, dennoch frei;<a href=\"#fn356\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref356\" role=\"doc-noteref\"><sup>356<\/sup><\/a> wenn aber Andere ihn verletzen, sind sie schuldig; wer seine Pflanzen abhaut, ist, obgleich er es nicht darf, frei;<a href=\"#fn357\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref357\" role=\"doc-noteref\"><sup>357<\/sup><\/a> wenn aber Andere seine Pflanzen abhauen, sind sie schuldig.<a href=\"#fn358\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref358\" role=\"doc-noteref\"><sup>358<\/sup><\/a><\/p>\n<h3 id=\"section-56\">7<\/h3>\n<p>Obgleich er ihm bezahlt, wird ihm nicht vergeben,<a href=\"#fn359\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref359\" role=\"doc-noteref\"><sup>359<\/sup><\/a> bis er ihm abbittet, denn es heisst (Gen.\u00a020,7): Und nun gib zur\u00fcck die Frau u. s. w. Woher wissen wir, dass der um Verzeihung Gebetene nicht grausam sein soll?<a href=\"#fn360\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref360\" role=\"doc-noteref\"><sup>360<\/sup><\/a> Es heisst (das. v. 17): Abraham betete zu Gott, und Gott heilte den Abimelech u. s. w. Wenn jemand sagt: \u201eBlende mir das Auge, haue mir die Hand ab, brich mir den Fuss\u201c, so ist der T\u00e4ter schuldig. (Wenn er auch dabei sagt): \u201eMit der Bedingung, dass du frei seiest\u201c, so ist er (dennoch) schuldig.<a href=\"#fn361\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref361\" role=\"doc-noteref\"><sup>361<\/sup><\/a> (Sagt jemand): \u201eZerreisse mein Kleid, zerbrich meinen Krug\u201c, so ist der T\u00e4ter schuldig; (sagt er aber dabei): \u201eMit der Bedingung, dass du frei seiest\u201c, so ist er frei.<a href=\"#fn362\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref362\" role=\"doc-noteref\"><sup>362<\/sup><\/a> Wenn jemand sagt: \u201eTue so jenem Manne, mit der Bedingung, dass du frei seiest\u201c, so ist der T\u00e4ter schuldig,<a href=\"#fn363\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref363\" role=\"doc-noteref\"><sup>363<\/sup><\/a> sowohl bei Leibes- als bei Geldschaden.<\/p>\n<h2 id=\"kapitel-9\">Kapitel 9<\/h2>\n<h3 id=\"section-57\">1<\/h3>\n<p>Wenn jemand Holz geraubt<a href=\"#fn364\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref364\" role=\"doc-noteref\"><sup>364<\/sup><\/a> und daraus Ger\u00e4te, oder Wolle und daraus Kleider gemacht hat, so ersetzt er (das Geraubte) so, wie es<a href=\"#fn365\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref365\" role=\"doc-noteref\"><sup>365<\/sup><\/a> zur Zeit des Raubens war.<a href=\"#fn366\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref366\" role=\"doc-noteref\"><sup>366<\/sup><\/a> Hat er eine tr\u00e4chtige Kuh geraubt, und diese hat bei ihm geboren, oder ein wolliges Schaf, und er hat es geschoren; so bezahlt er den Wert einer Kuh, die zu geb\u00e4ren im Begriffe ist, oder den Wert eines Schafes, das zum Scheren bereit steht.<a href=\"#fn367\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref367\" role=\"doc-noteref\"><sup>367<\/sup><\/a> Hat er eine Kuh geraubt, und sie ist bei ihm tr\u00e4chtig geworden und hat geboren, oder hat er ein Schaf geraubt, und es ist bei ihm in Wolle gekommen, und er hat es geschoren;<a href=\"#fn368\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref368\" role=\"doc-noteref\"><sup>368<\/sup><\/a> so ersetzt er so, wie es zur Zeit des Raubens war. Dies ist die Regel: Alle R\u00e4uber ersetzen (das Geraubte) so, wie es zur Zeit des Raubens war.<a href=\"#fn369\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref369\" role=\"doc-noteref\"><sup>369<\/sup><\/a><\/p>\n<h3 id=\"section-58\">2<\/h3>\n<p>Hat er Vieh geraubt, und es ist (bei ihm) alt geworden, oder Sklaven, und sie sind alt geworden, so bezahlt er, wie sie zur Zeit des Raubens waren.<a href=\"#fn370\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref370\" role=\"doc-noteref\"><sup>370<\/sup><\/a> R. Me\u00efr sagt: Bei Sklaven kann er zu ihm sagen: Hier ist das Deinige vor dir.<a href=\"#fn371\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref371\" role=\"doc-noteref\"><sup>371<\/sup><\/a> Hat er eine M\u00fcnze geraubt, und sie ist gesprungen, oder Fr\u00fcchte, und sie sind verfault,<a href=\"#fn372\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref372\" role=\"doc-noteref\"><sup>372<\/sup><\/a> oder Wein, und er ist sauer geworden, so bezahlt er (Alles) so, wie es zur Zeit des Raubens war. Hat er eine M\u00fcnze geraubt, und sie ist ung\u00fcltig geworden,<a href=\"#fn373\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref373\" role=\"doc-noteref\"><sup>373<\/sup><\/a> oder Hebe, und sie ist verunreinigt worden, oder Ges\u00e4uertes, und es ist das Pesachfest dar\u00fcber verstrichen,<a href=\"#fn374\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref374\" role=\"doc-noteref\"><sup>374<\/sup><\/a> oder Vieh, und es ist damit eine S\u00fcnde begangen worden,<a href=\"#fn375\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref375\" role=\"doc-noteref\"><sup>375<\/sup><\/a> oder es ist f\u00fcr den Altar unbrauchbar geworden,<a href=\"#fn376\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref376\" role=\"doc-noteref\"><sup>376<\/sup><\/a> oder zur Steinigung verurteilt worden,<a href=\"#fn377\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref377\" role=\"doc-noteref\"><sup>377<\/sup><\/a> so kann er zu ihm sagen: Hier ist das Deinige vor dir.<a href=\"#fn378\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref378\" role=\"doc-noteref\"><sup>378<\/sup><\/a><\/p>\n<h3 id=\"section-59\">3<\/h3>\n<p>Hat jemand etwas Handwerkern zum Verbessern<a href=\"#fn379\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref379\" role=\"doc-noteref\"><sup>379<\/sup><\/a> gegeben, und sie haben es verdorben;<a href=\"#fn380\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref380\" role=\"doc-noteref\"><sup>380<\/sup><\/a> so sind sie schuldig, zu ersetzen.<a href=\"#fn381\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref381\" role=\"doc-noteref\"><sup>381<\/sup><\/a> Hat jemand einem Holzarbeiter eine S\u00e4nfte, einen Kasten oder einen Schrank zum Verbessern gegeben, und er hat ihn verdorben;<a href=\"#fn382\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref382\" role=\"doc-noteref\"><sup>382<\/sup><\/a> so ist er schuldig, zu ersetzen. Wenn ein Maurer eine Wand niederzureissen \u00fcbernommen und dabei die Steine zerbrochen oder sonst Schaden getan hat, so ist er schuldig zu ersetzen. Hat er auf dieser Seite niedergerissen, und es ist an einer andern Seite etwas eingest\u00fcrzt, so ist er frei; geschah dies aber in Folge seines Schlages,<a href=\"#fn383\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref383\" role=\"doc-noteref\"><sup>383<\/sup><\/a> so ist er schuldig.<\/p>\n<h3 id=\"section-60\">4<\/h3>\n<p>Hat jemand Wolle einem F\u00e4rber gegeben, und es hat sie der Kessel verbrannt,<a href=\"#fn384\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref384\" role=\"doc-noteref\"><sup>384<\/sup><\/a> so muss er<a href=\"#fn385\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref385\" role=\"doc-noteref\"><sup>385<\/sup><\/a> ihm den Wert der Wolle ersetzen. Hat er sie h\u00e4sslich<a href=\"#fn386\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref386\" role=\"doc-noteref\"><sup>386<\/sup><\/a> gef\u00e4rbt,<a href=\"#fn387\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref387\" role=\"doc-noteref\"><sup>387<\/sup><\/a> so muss man, falls die Verbesserung mehr wert ist, als die (darauf verwendete) Ausgabe,<a href=\"#fn388\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref388\" role=\"doc-noteref\"><sup>388<\/sup><\/a> (dem F\u00e4rber blo\u00df) die Ausgabe<a href=\"#fn389\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref389\" role=\"doc-noteref\"><sup>389<\/sup><\/a> ersetzen; betr\u00e4gt aber die Ausgabe mehr als die Verbesserung (wert ist)<a href=\"#fn390\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref390\" role=\"doc-noteref\"><sup>390<\/sup><\/a> so zahlt man den Wert der Verbesserung.<a href=\"#fn391\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref391\" role=\"doc-noteref\"><sup>391<\/sup><\/a> Gab man sie, rot zu f\u00e4rben, und er f\u00e4rbte sie schwarz, oder gab man sie schwarz zu f\u00e4rben, und er f\u00e4rbte sie rot, so sagt R. Me\u00efr: Der F\u00e4rber muss ihm den Wert seiner Wolle ersetzen.<a href=\"#fn392\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref392\" role=\"doc-noteref\"><sup>392<\/sup><\/a> R. Jehuda sagt: Man zahlt, falls die Verbesserung mehr wert ist, als die Ausgaben, dem F\u00e4rber seine Ausgaben; sind aber die Ausgaben mehr als der Wert der Verbesserung, so zahlt man nur die Verbesserung.<a href=\"#fn393\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref393\" role=\"doc-noteref\"><sup>393<\/sup><\/a><\/p>\n<h3 id=\"section-61\">5<\/h3>\n<p>Wer seinem N\u00e4chsten etwas, das eine Peruta wert ist, geraubt und es ihm abgeschworen hat,<a href=\"#fn394\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref394\" role=\"doc-noteref\"><sup>394<\/sup><\/a> muss es ihm nachf\u00fchren,<a href=\"#fn395\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref395\" role=\"doc-noteref\"><sup>395<\/sup><\/a> selbst bis nach Medien<a href=\"#fn396\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref396\" role=\"doc-noteref\"><sup>396<\/sup><\/a> hin. Er darf es weder seinem<a href=\"#fn397\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref397\" role=\"doc-noteref\"><sup>397<\/sup><\/a> Sohne noch seinem<a href=\"#fn398\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref398\" role=\"doc-noteref\"><sup>398<\/sup><\/a> Boten \u00fcbergeben;<a href=\"#fn399\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref399\" role=\"doc-noteref\"><sup>399<\/sup><\/a> doch darf er es dem Boten des Gerichtes geben.<a href=\"#fn400\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref400\" role=\"doc-noteref\"><sup>400<\/sup><\/a> Ist der Beraubte gestorben, so muss er es dessen Erben zur\u00fcckerstatten.<a href=\"#fn401\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref401\" role=\"doc-noteref\"><sup>401<\/sup><\/a><\/p>\n<h3 id=\"section-62\">6<\/h3>\n<p>Hat er<a href=\"#fn402\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref402\" role=\"doc-noteref\"><sup>402<\/sup><\/a> ihm die Hauptschuld erstattet, aber nicht das F\u00fcnftel;<a href=\"#fn403\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref403\" role=\"doc-noteref\"><sup>403<\/sup><\/a> hat er<a href=\"#fn404\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref404\" role=\"doc-noteref\"><sup>404<\/sup><\/a> ihm auf die Hauptschuld verzichtet, aber nicht auf das F\u00fcnftel; hat er auf Beides verzichtet, mit Ausnahme eines Teils der Hauptschuld, der weniger als eine Peruta wert ist; so braucht er ihm nicht nachzugehen.<a href=\"#fn405\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref405\" role=\"doc-noteref\"><sup>405<\/sup><\/a> Hat er ihm das F\u00fcnftel erstattet, aber nicht die Hauptschuld; hat er ihm auf das F\u00fcnftel verzichtet, aber nicht auf die Hauptschuld; hat er auf Beides verzichtet, mit Ausnahme eines Teils der Hauptschuld, der eine Peruta wert ist; so muss er ihm nachgehen.<\/p>\n<h3 id=\"section-63\">7<\/h3>\n<p>Hat er ihm die Hauptschuld erstattet, aber das F\u00fcnftel abgeschworen;<a href=\"#fn406\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref406\" role=\"doc-noteref\"><sup>406<\/sup><\/a> so muss er<a href=\"#fn407\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref407\" role=\"doc-noteref\"><sup>407<\/sup><\/a> noch ein F\u00fcnftel von dem F\u00fcnftel hinzuzahlen,<a href=\"#fn408\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref408\" role=\"doc-noteref\"><sup>408<\/sup><\/a> und zwar<a href=\"#fn409\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref409\" role=\"doc-noteref\"><sup>409<\/sup><\/a> bis die Hauptschuld<a href=\"#fn410\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref410\" role=\"doc-noteref\"><sup>410<\/sup><\/a> sich auf weniger als einen Wert von einer Peruta vermindert hat. Dasselbe gilt beim Verwahrgut, denn es heisst (Lev. 5, 21 f.): \u201eEin Verwahrgut, oder ein Darlehen, oder einen Raub, oder er hat seinem N\u00e4chsten den Lohn vorenthalten, oder er hat Verlorenes gefunden und leugnet es ab und schw\u00f6rt falsch\u201c, \u2014 da muss er die Hauptschuld, (noch) ein F\u00fcnftel (dazu) und ein Schuldopfer entrichten.<a href=\"#fn411\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref411\" role=\"doc-noteref\"><sup>411<\/sup><\/a><\/p>\n<h3 id=\"section-64\">8<\/h3>\n<p>(Es sagt der Deponent): \u201eWo ist mein Verwahrgut?\u201c (Der Deposit\u00e4r) antwortet ihm: \u201eEs ist verloren gegangen.\u201c (Darauf der Deponent): \u201eIch beschw\u00f6re dich (deswegen)\u201c; und jener sagt: \u201eAmen!\u201c<a href=\"#fn412\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref412\" role=\"doc-noteref\"><sup>412<\/sup><\/a> Die Zeugen aber bezeugen gegen ihn, dass er es verzehrt hat; so muss er (nur) die Hauptschuld bezahlen. Gesteht er es aber von selbst ein, so muss er die Hauptschuld, (noch) ein F\u00fcnftel (dazu) und ein Schuldopfer entrichten. (Es sagt der Deponent): \u201eWo ist mein Verwahrgut?\u201c (Der Deposit\u00e4r) antwortet ihm: \u201eEs ist gestohlen worden.\u201c (Darauf der Deponent): \u201eIch beschw\u00f6re dich (deswegen)\u201c, und jener sagt: \u201eAmen!\u201c \u2014 Die Zeugen aber bezeugen gegen ihn, dass er es gestohlen hat;<a href=\"#fn413\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref413\" role=\"doc-noteref\"><sup>413<\/sup><\/a> so muss er Doppel-Ersatz leisten.<a href=\"#fn414\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref414\" role=\"doc-noteref\"><sup>414<\/sup><\/a> Gesteht er es aber von selbst ein, so muss er die Hauptschuld, (noch) ein F\u00fcnftel (dazu) und ein Schuldopfer entrichten.<a href=\"#fn415\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref415\" role=\"doc-noteref\"><sup>415<\/sup><\/a><\/p>\n<h3 id=\"section-65\">9<\/h3>\n<p>Wenn jemand seinen Vater beraubt und es ihm abgeschworen hat und der Vater dann gestorben ist;<a href=\"#fn416\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref416\" role=\"doc-noteref\"><sup>416<\/sup><\/a> so bezahlt er die Hauptschuld und das F\u00fcnftel dessen S\u00f6hnen<a href=\"#fn417\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref417\" role=\"doc-noteref\"><sup>417<\/sup><\/a> oder dessen Br\u00fcdern.<a href=\"#fn418\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref418\" role=\"doc-noteref\"><sup>418<\/sup><\/a> Wenn er nicht will<a href=\"#fn419\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref419\" role=\"doc-noteref\"><sup>419<\/sup><\/a> oder nichts hat,<a href=\"#fn420\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref420\" role=\"doc-noteref\"><sup>420<\/sup><\/a> so borgt er,<a href=\"#fn421\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref421\" role=\"doc-noteref\"><sup>421<\/sup><\/a> und die Gl\u00e4ubiger kommen und nehmen bezahlt.<a href=\"#fn422\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref422\" role=\"doc-noteref\"><sup>422<\/sup><\/a><\/p>\n<h3 id=\"section-66\">10<\/h3>\n<p>Wenn jemand zu seinem Sohne sagt: \u201eKonam<a href=\"#fn423\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref423\" role=\"doc-noteref\"><sup>423<\/sup><\/a> sei, was du<a href=\"#fn424\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref424\" role=\"doc-noteref\"><sup>424<\/sup><\/a> von dem Meinigen<a href=\"#fn425\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref425\" role=\"doc-noteref\"><sup>425<\/sup><\/a> geniessest\u201c; so darf dieser ihn, wenn er stirbt, beerben.<a href=\"#fn426\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref426\" role=\"doc-noteref\"><sup>426<\/sup><\/a> (F\u00fcgt er aber hinzu): \u201eSowohl bei meinem Leben als nach meinem Tode\u201c;<a href=\"#fn427\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref427\" role=\"doc-noteref\"><sup>427<\/sup><\/a> so darf der Sohn ihn, wenn er stirbt, nicht beerben; er muss vielmehr (das Erbe) dessen S\u00f6hnen oder dessen Br\u00fcdern geben.<a href=\"#fn428\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref428\" role=\"doc-noteref\"><sup>428<\/sup><\/a> Wenn er aber nichts hat; so borgt er, und die Gl\u00e4ubiger kommen und nehmen bezahlt.<a href=\"#fn429\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref429\" role=\"doc-noteref\"><sup>429<\/sup><\/a><\/p>\n<h3 id=\"section-67\">11<\/h3>\n<p>Wenn jemand einen Proselyten beraubt und es ihm abgeschworen hat, und der Proselyte dann gestorben ist; so bezahlt er die Hauptschuld und das F\u00fcnftel den Priestern und bringt ein Schuldopfer f\u00fcr den Altar, denn es heisst (Num. 5, 8): Wenn der Mann keinen Verwandten hat,<a href=\"#fn430\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref430\" role=\"doc-noteref\"><sup>430<\/sup><\/a> um diesem die Schuld zu erstatten, so sei die Schuld, die dem Ewigen erstattet wird, dem Priester, ausser dem Widder der Vers\u00f6hnung,<a href=\"#fn431\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref431\" role=\"doc-noteref\"><sup>431<\/sup><\/a> wodurch man ihn s\u00fchnt. \u2014 Hat der R\u00e4uber<a href=\"#fn432\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref432\" role=\"doc-noteref\"><sup>432<\/sup><\/a> das Geld und das Schuldopfer (zum Tempel) hinaufgebracht und ist dann gestorben; so wird das Geld seinen S\u00f6hnen<a href=\"#fn433\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref433\" role=\"doc-noteref\"><sup>433<\/sup><\/a> gegeben, und das Schuldopfer l\u00e4sst man weiden, bis er fehlerhaft wird, dann wird es verkauft, und dessen Erl\u00f6s f\u00e4llt in die Opferspenden-Kasse.<a href=\"#fn434\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref434\" role=\"doc-noteref\"><sup>434<\/sup><\/a><\/p>\n<h3 id=\"section-68\">12<\/h3>\n<p>Hat er<a href=\"#fn435\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref435\" role=\"doc-noteref\"><sup>435<\/sup><\/a> das Geld den M\u00e4nnern der Dienst-Abteilung<a href=\"#fn436\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref436\" role=\"doc-noteref\"><sup>436<\/sup><\/a> gegeben und ist dann gestorben,<a href=\"#fn437\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref437\" role=\"doc-noteref\"><sup>437<\/sup><\/a> so k\u00f6nnen seine Erben es aus deren<a href=\"#fn438\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref438\" role=\"doc-noteref\"><sup>438<\/sup><\/a> Hand nicht wegnehmen,<a href=\"#fn439\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref439\" role=\"doc-noteref\"><sup>439<\/sup><\/a> denn es heisst (Num. 5, 10): \u201eWas jemand dem Priester gibt, soll ihm bleiben.\u201c Hat er das Geld der Abteilung Jehojarib<a href=\"#fn440\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref440\" role=\"doc-noteref\"><sup>440<\/sup><\/a> und das Schuldopfer der Abteilung Jedaja<a href=\"#fn441\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref441\" role=\"doc-noteref\"><sup>441<\/sup><\/a> gegeben; so hat er seiner Pflicht gen\u00fcgt.<a href=\"#fn442\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref442\" role=\"doc-noteref\"><sup>442<\/sup><\/a> Hat er das Schuldopfer der Abteilung Jehojarib und das Geld der Abteilung Jedaja gegeben; so sollen, wenn das Schuldopfer noch vorhanden ist,<a href=\"#fn443\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref443\" role=\"doc-noteref\"><sup>443<\/sup><\/a> es die M\u00e4nner von Jedaja darbringen;<a href=\"#fn444\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref444\" role=\"doc-noteref\"><sup>444<\/sup><\/a> ist es aber nicht mehr vorhanden, so muss er nochmals ein anderes Schuldopfer darbringen; denn wer seinen Raub bringt, bevor er sein Schuldopfer gebracht, hat seiner Pflicht gen\u00fcgt; wer aber sein Schuldopfer bringt, bevor er seinen Raub gebracht, hat seiner Pflicht nicht gen\u00fcgt. Hat er ihm<a href=\"#fn445\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref445\" role=\"doc-noteref\"><sup>445<\/sup><\/a> die Hauptschuld aber nicht das F\u00fcnftel entrichtet, so hindert das F\u00fcnftel nicht.<a href=\"#fn446\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref446\" role=\"doc-noteref\"><sup>446<\/sup><\/a><\/p>\n<h2 id=\"kapitel-10\">Kapitel 10<\/h2>\n<h3 id=\"section-69\">1<\/h3>\n<p>Wenn jemand etwas raubt und es seinen Kindern zu essen gibt,<a href=\"#fn447\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref447\" role=\"doc-noteref\"><sup>447<\/sup><\/a> oder es<a href=\"#fn448\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref448\" role=\"doc-noteref\"><sup>448<\/sup><\/a> ihnen hinterl\u00e4sst,<a href=\"#fn449\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref449\" role=\"doc-noteref\"><sup>449<\/sup><\/a> so sind sie vom Ersatze befreit. War es aber eine Sache, woran eine Verpflichtung haften kann,<a href=\"#fn450\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref450\" role=\"doc-noteref\"><sup>450<\/sup><\/a> so sind sie schuldig zu ersetzen.<a href=\"#fn451\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref451\" role=\"doc-noteref\"><sup>451<\/sup><\/a> Man darf sich nicht Geld wechseln lassen<a href=\"#fn452\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref452\" role=\"doc-noteref\"><sup>452<\/sup><\/a> aus den Kassen<a href=\"#fn453\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref453\" role=\"doc-noteref\"><sup>453<\/sup><\/a> der Z\u00f6llner, auch nicht aus dem Beutel<a href=\"#fn454\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref454\" role=\"doc-noteref\"><sup>454<\/sup><\/a> der Steuereinnehmer; man darf auch daraus kein Almosen annehmen.<a href=\"#fn455\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref455\" role=\"doc-noteref\"><sup>455<\/sup><\/a> Man darf aber von ihm aus seinem Hause oder vom Markte<a href=\"#fn456\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref456\" role=\"doc-noteref\"><sup>456<\/sup><\/a> annehmen.<\/p>\n<h3 id=\"section-70\">2<\/h3>\n<p>Haben ihm Z\u00f6llner seinen Esel weggenommen und daf\u00fcr einen andern Esel gegeben, oder haben ihm R\u00e4uber sein Gewand geraubt und daf\u00fcr ein anderes Gewand gegeben; so geh\u00f6ren diese ihm, weil die Eigent\u00fcmer dieselben aufgegeben haben<a href=\"#fn457\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref457\" role=\"doc-noteref\"><sup>457<\/sup><\/a>. Wenn jemand aus dem Strome, von einer Feindesschaar<sup class=\"footnote-marker\">11a<\/sup><i class=\"footnote\"> S. Pesachim III Note 46.<\/i> oder von R\u00e4ubern etwas rettet, so geh\u00f6rt es ihm, falls der Eigent\u00fcmer dasselbe bereits aufgegeben hatte<a href=\"#fn458\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref458\" role=\"doc-noteref\"><sup>458<\/sup><\/a>. Dasselbe gilt von einem Bienenschwarm<a href=\"#fn459\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref459\" role=\"doc-noteref\"><sup>459<\/sup><\/a>: wenn der Eigent\u00fcmer denselben aufgegeben, so geh\u00f6rt er ihm. Es sagt R. Jochanan ben Beroka: Eine Frau oder ein Kind ist beglaubt, wenn sie aussagen: \u201eDieser Bienenschwarm ist von hier ausgegangen\u201c<a href=\"#fn460\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref460\" role=\"doc-noteref\"><sup>460<\/sup><\/a>. Es darf auch Einer in das Feld eines Andern gehen, um seinen Bienenschwarm zu retten, und wenn er dabei besch\u00e4digt, bezahlt er was er besch\u00e4digt hat; er darf aber nicht dessen Baumzweig<a href=\"#fn461\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref461\" role=\"doc-noteref\"><sup>461<\/sup><\/a> abhauen, selbst mit der Absicht, dessen Wert zu bezahlen. R. Ismael, Sohn des R. Jochanan ben Beroka sagt: Er darf denselben abhauen<a href=\"#fn462\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref462\" role=\"doc-noteref\"><sup>462<\/sup><\/a>, und er bezahlt dessen Wert.<\/p>\n<h3 id=\"section-71\">3<\/h3>\n<p>Erkennt jemand<a href=\"#fn463\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref463\" role=\"doc-noteref\"><sup>463<\/sup><\/a> seine Ger\u00e4te oder seine B\u00fccher<a href=\"#fn464\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref464\" role=\"doc-noteref\"><sup>464<\/sup><\/a> in der Hand eines Andern, und es hat sich in der Stadt ein Ger\u00fccht von einem bei ihm ver\u00fcbten Diebstahl verbreitet<a href=\"#fn465\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref465\" role=\"doc-noteref\"><sup>465<\/sup><\/a>; so soll der K\u00e4ufer<a href=\"#fn466\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref466\" role=\"doc-noteref\"><sup>466<\/sup><\/a> ihm schw\u00f6ren, wie viel er daf\u00fcr bezahlt hat, und diesen Betrag empfangen.<a href=\"#fn467\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref467\" role=\"doc-noteref\"><sup>467<\/sup><\/a> Ist dies nicht der Fall, so ist er nicht dazu berechtigt<a href=\"#fn468\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref468\" role=\"doc-noteref\"><sup>468<\/sup><\/a>, denn ich sage, er<a href=\"#fn469\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref469\" role=\"doc-noteref\"><sup>469<\/sup><\/a> hat sie einem Andern verkauft und dieser<a href=\"#fn470\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref470\" role=\"doc-noteref\"><sup>470<\/sup><\/a> hat sie von Jenem gekauft.<\/p>\n<h3 id=\"section-72\">4<\/h3>\n<p>Kommt der Eine mit seinem Fasse Wein und der Andere kommt mit seinem Fasse Honig<a href=\"#fn471\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref471\" role=\"doc-noteref\"><sup>471<\/sup><\/a>, es zerspringt das Honigfass und es giesst der Eine seinen Wein aus und rettet den Honig in sein Fass; so hat er nur seinen Lohn<a href=\"#fn472\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref472\" role=\"doc-noteref\"><sup>472<\/sup><\/a> zu fordern. Wenn er aber gesagt hat<a href=\"#fn473\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref473\" role=\"doc-noteref\"><sup>473<\/sup><\/a>: \u201eIch will das deinige retten, und du sollst mir den Wert des Meinigen erstatten\u201c; so muss er ihm denselben erstatten. Schwemmt ein Strom seinen Esel und den Esel seines N\u00e4chsten fort<a href=\"#fn474\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref474\" role=\"doc-noteref\"><sup>474<\/sup><\/a>, der seinige ist eine Mine und der seines N\u00e4chsten zweihundert Sus wert; er l\u00e4sst nun den seinigen und rettet den seines N\u00e4chsten; so hat er nur seinen Lohn zu fordern. Wenn er aber zu ihm gesagt hat: \u201eIch will den deinigen retten, und du sollst mir den meinigen erstatten\u201c; so muss er ihm denselben erstatten.<\/p>\n<h3 id=\"section-73\">5<\/h3>\n<p>Hat jemand seinem N\u00e4chsten ein Feld geraubt und Dr\u00e4nger<a href=\"#fn475\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref475\" role=\"doc-noteref\"><sup>475<\/sup><\/a> haben dasselbe ihm weggenommen, so kann er, wenn es eine Landplage<a href=\"#fn476\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref476\" role=\"doc-noteref\"><sup>476<\/sup><\/a> ist, zum Eigent\u00fcmer sagen: \u201eHier ist das deinige vor dir!\u201c Geschah es aber durch die Schuld des R\u00e4ubers, so muss er ihm ein anderes Feld verschaffen. Hat es ein Strom \u00fcberschwemmt, so kann er zu ihm sagen: \u201eHier ist das deinige vor dir!\u201c<a href=\"#fn477\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref477\" role=\"doc-noteref\"><sup>477<\/sup><\/a><\/p>\n<h3 id=\"section-74\">6<\/h3>\n<p>Wer in bewohntem Lande seinen N\u00e4chsten beraubt, von ihm Geld entlehnt oder etwas zur Verwahrung empf\u00e4ngt, darf es ihm nicht in der W\u00fcste zur\u00fcckgeben. Hat er es aber mit der Bedingung<a href=\"#fn478\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref478\" role=\"doc-noteref\"><sup>478<\/sup><\/a>, dass er nach der W\u00fcste reisen w\u00fcrde, \u00fcbernommen, so kann er es ihm in der W\u00fcste zur\u00fcckgeben.<\/p>\n<h3 id=\"section-75\">7<\/h3>\n<p>Wer zu seinem N\u00e4chsten sagt<a href=\"#fn479\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref479\" role=\"doc-noteref\"><sup>479<\/sup><\/a>: \u201eIch habe dich beraubt, du hast mir Geld geliehen, du hast mir etwas zum Verwahren gegeben, allein ich weiss nicht, ob ich dir dasselbe zur\u00fcckgegeben habe oder nicht\u201c, der ist schuldig zu zahlen<a href=\"#fn480\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref480\" role=\"doc-noteref\"><sup>480<\/sup><\/a>. Sagt er aber: \u201eIch weiss nicht, ob ich dich beraubt habe, ob du mir geliehen hast, ob du mir zur Verwahrung gegeben hast\u201c; so ist er vom Zahlen frei<a href=\"#fn481\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref481\" role=\"doc-noteref\"><sup>481<\/sup><\/a>.<\/p>\n<h3 id=\"section-76\">8<\/h3>\n<p>Wenn jemand ein Lamm aus der Herde gestohlen und dasselbe wieder an seine Stelle gebracht hat<a href=\"#fn482\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref482\" role=\"doc-noteref\"><sup>482<\/sup><\/a>, dies aber dann gestorben oder gestohlen worden ist; so ist er noch daf\u00fcr zu haften verpflichtet.<a href=\"#fn483\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref483\" role=\"doc-noteref\"><sup>483<\/sup><\/a>. Hat der Eigent\u00fcmer weder vom Diebstahl noch von der R\u00fcckgabe etwas gewusst und hernach das Kleinvieh gez\u00e4hlt und vollst\u00e4ndig gefunden; so ist der Dieb frei<a href=\"#fn484\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref484\" role=\"doc-noteref\"><sup>484<\/sup><\/a>.<\/p>\n<h3 id=\"section-77\">9<\/h3>\n<p>Man darf von den Hirten keine Wolle, keine Milch und keine B\u00f6ckchen<a href=\"#fn485\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref485\" role=\"doc-noteref\"><sup>485<\/sup><\/a> kaufen<a href=\"#fn486\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref486\" role=\"doc-noteref\"><sup>486<\/sup><\/a>; auch von Fruchth\u00fctern kein Holz und keine Fr\u00fcchte. Man darf aber von den Weibern wollene Gew\u00e4nder in Judaea<a href=\"#fn487\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref487\" role=\"doc-noteref\"><sup>487<\/sup><\/a>, leinene Gew\u00e4nder in Galilaea und K\u00e4lber in Saron<a href=\"#fn488\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref488\" role=\"doc-noteref\"><sup>488<\/sup><\/a> kaufen.<a href=\"#fn489\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref489\" role=\"doc-noteref\"><sup>489<\/sup><\/a> Bei Allen aber, die sagen, dass man es geheim halten solle, ist es verboten.<a href=\"#fn490\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref490\" role=\"doc-noteref\"><sup>490<\/sup><\/a> Man darf auch Eier und H\u00fchner \u00fcberall<a href=\"#fn491\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref491\" role=\"doc-noteref\"><sup>491<\/sup><\/a> kaufen.<\/p>\n<h3 id=\"section-78\">10<\/h3>\n<p>Die Wollflocken, die der Walker herausschafft<a href=\"#fn492\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref492\" role=\"doc-noteref\"><sup>492<\/sup><\/a>, geh\u00f6ren ihm<a href=\"#fn493\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref493\" role=\"doc-noteref\"><sup>493<\/sup><\/a>; was aber der Wollk\u00e4mmer herausbringt<a href=\"#fn494\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref494\" role=\"doc-noteref\"><sup>494<\/sup><\/a>, geh\u00f6rt dem Eigent\u00fcmer.<a href=\"#fn495\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref495\" role=\"doc-noteref\"><sup>495<\/sup><\/a> Der Walker darf drei F\u00e4den<a href=\"#fn496\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref496\" role=\"doc-noteref\"><sup>496<\/sup><\/a> abnehmen, und sie geh\u00f6ren ihm; was dar\u00fcber ist, geh\u00f6rt dem Eigent\u00fcmer. Ist es Schwarzes auf Weissem<a href=\"#fn497\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref497\" role=\"doc-noteref\"><sup>497<\/sup><\/a>, so kann er Alles abnehmen<a href=\"#fn498\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref498\" role=\"doc-noteref\"><sup>498<\/sup><\/a>, und es geh\u00f6rt ihm. Hat ein Schneider vom Faden so viel \u00fcbrig, dass man damit n\u00e4hen kann<a href=\"#fn499\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref499\" role=\"doc-noteref\"><sup>499<\/sup><\/a>, und Flecke die drei Finger lang und drei Finger breit sind; so geh\u00f6ren diese dem Eigent\u00fcmer. Was der Zimmermann mit der Hobel fortbringt<a href=\"#fn500\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref500\" role=\"doc-noteref\"><sup>500<\/sup><\/a>, geh\u00f6rt ihm, das mit dem Beile Abgeschlagene<a href=\"#fn501\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref501\" role=\"doc-noteref\"><sup>501<\/sup><\/a> geh\u00f6rt dem Eigent\u00fcmer. Wenn er aber beim Hausherrn<a href=\"#fn502\" class=\"footnote-ref\" id=\"fnref502\" role=\"doc-noteref\"><sup>502<\/sup><\/a> arbeitet, so geh\u00f6ren selbst die S\u00e4gesp\u00e4ne dem Hausherrn.<\/p>\n<section id=\"footnotes\" class=\"footnotes footnotes-end-of-document\" role=\"doc-endnotes\">\n<hr \/>\n<ol>\n<li id=\"fn1\"><p>Eig. V\u00e4ter-Sch\u00e4digungen, indem alle andern als von diesen abgeleitet, (<span dir=\"rtl\">\u05ea\u05d5\u05dc\u05d3\u05d5\u05ea<\/span> = Kinder), betrachtet werden. \u201eV\u00e4ter\u201c heissen diese deshalb, weil sie in der Thora genannt sind.<a href=\"#fnref1\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn2\"><p><span dir=\"rtl\">\u05e7\u05e8\u05df<\/span>, Exod. 21, 35\u201436; so Jerusch. \u2014 <span dir=\"rtl\">\u05ea\u05d5\u05dc\u05d3\u05d5\u05ea<\/span> davon sind alle Besch\u00e4digungen, die durch eine direkt zum Schaden vom Tiere gemachte willk\u00fcrliche Bewegung ver\u00fcbt werden (\u201ewo das Tier mit Absicht geschadet hat,\u201c sagt der Talmud), z. B. Ausstossen, Beissen u. dgl. Nach dem T. Babli spricht die Mischna hier vom Fuss-Schaden, (<span dir=\"rtl\">\u05e8\u05d2\u05dc<\/span>, d.\u00a0h. was der Ochs beim Gehen mit dem Fusse zertritt); dies ist in den Worten <span dir=\"rtl\">\u05d5\u05e9\u05dc\u05d7 \u05d0\u05ea \u05d1\u05e2\u05d9\u05e8\u05d4<\/span> Exod. 22, 4 angedeutet. Die <span dir=\"rtl\">\u05ea\u05d5\u05dc\u05d3\u05d5\u05ea<\/span> von <span dir=\"rtl\">\u05e8\u05d2\u05dc<\/span> sind alle Sch\u00e4den, die ein Tier im gew\u00f6hnlichen Gange anrichtet, z. B., wenn es im Gehen mit dem Horn oder mit einer auf ihm befindlichen Last etwas besch\u00e4digt.<a href=\"#fnref2\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn3\"><p>Exod. 21, 33; 34. Dazu geh\u00f6ren als <span dir=\"rtl\">\u05ea\u05d5\u05dc\u05d3\u05d5\u05ea<\/span> z. B. alle Sch\u00e4den, die durch Schaden verursachende Gegenst\u00e4nde, die ein Mensch auf die Strasse geworfen hat, entstanden sind.<a href=\"#fnref3\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn4\"><p>Exod. 22, 4. Nach Jerusch. ist dies das Abfressen (<span dir=\"rtl\">\u05e9\u05df<\/span>) und Zertreten (<span dir=\"rtl\">\u05e8\u05d2\u05dc<\/span>, oben Note 2). Zur Worterkl\u00e4rung vgl. Pea 4, 5, Targ. Jon. zu Num. 22, 4 und den Text des samaritanischen Pentateuchs, wo unser Vers lautet: <span dir=\"rtl\">\u05db\u05d9 \u05d9\u05d1\u05e2\u05d9\u05e8 \u05d0\u05d9\u05e9 \u05e9\u05d3\u05d4 \u05d5\u05d2\u05d5\u05f3 \u05d5\u05d1\u05e2\u05e8 \u05d1\u05e9\u05d3\u05d4 \u05d0\u05d7\u05e8 \u05e9\u05dc\u05dd \u05d9\u05e9\u05dc\u05dd \u05de\u05e9\u05d3\u05d4\u05d5 \u05db\u05ea\u05d1\u05d5\u05d0\u05ea\u05d4 \u05d5\u05d0\u05dd \u05db\u05dc \u05e9\u05d3\u05d4 \u05d9\u05d1\u05e2\u05d4 \u05de\u05d9\u05d8\u05d1 \u05e9\u05d3\u05d4\u05d5 \u05d5\u05de\u05d9\u05d8\u05d1 \u05db\u05e8\u05de\u05d5 \u05d9\u05e9\u05dc\u05dd <\/span>. Als <span dir=\"rtl\">\u05ea\u05d5\u05dc\u05d3\u05d5\u05ea<\/span> von <span dir=\"rtl\">\u05e9\u05df<\/span> sind zu rechnen die F\u00e4lle, wo das Tier beim Besch\u00e4digen einen Genuss oder ein Vergn\u00fcgen hat, z. B. wenn es sich zum Vergn\u00fcgen an einer Wand gerieben und diese dadurch eingest\u00fcrzt ist. Nach einer Ansicht im T. Babli ist <span dir=\"rtl\">\u05de\u05d1\u05e2\u05d4<\/span> ein vom Menschen angerichteter Schaden.<a href=\"#fnref4\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn5\"><p>Exod. 22, 5. Als <span dir=\"rtl\">\u05ea\u05d5\u05dc\u05d3\u05d5\u05ea<\/span> von <span dir=\"rtl\">\u05d0\u05e9<\/span> betrachtet man z. B. Steine, Messer und sonstige Gegenst\u00e4nde, die man auf das Dach gelegt und die durch einen gew\u00f6hnlich vorauszusetzenden Wind hinabgeworfen wurden und im Fallen Schaden angerichtet haben.<a href=\"#fnref5\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn6\"><p><span dir=\"rtl\">\u05dc\u05d0 \u05d4\u05b2\u05e8\u05b4\u05d9 \u05db\u05d4\u05e8\u05d9<\/span>, so auch sonst, z. B. in der Baraita der 13 Middot 5 u. 6; h\u00e4ufiger aber steht daf\u00fcr <span dir=\"rtl\">\u05db\u05b4\u05bc\u05e8\u05b0\u05d0\u05b4\u05d9<\/span> . . <span dir=\"rtl\">\u05dc\u05d0 \u05e8\u05b0\u05d0\u05b4\u05d9<\/span> (vgl. Menachot 60b mit Sifra, Nedaba, Par. 11, 4; Per. 13, 2). Es ist demnach <span dir=\"rtl\">\u05d4\u05b2\u05e8\u05b4\u05d9<\/span> = <span dir=\"rtl\">\u05e8\u05b0\u05d0\u05b4\u05d9<\/span> (wie <span dir=\"rtl\">\u05d0\u05b2\u05e8\u05d5\u05bc, \u05d4\u05b2\u05e8\u05b5\u05d9<\/span> = <span dir=\"rtl\">\u05e8\u05b0\u05d0\u05b5\u05d4<\/span>) der Anblick, Gesichtspunkt. Gemeint ist hier ein spezifisches Merkmal, das als Grund der in Rede stehenden Vorschrift, der Verpflichtung zum Schadenersatz, betrachtet werden kann.<a href=\"#fnref6\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn7\"><p>N\u00e4mlich dass das Tier direkt, um zu besch\u00e4digen, eine willk\u00fcrliche Bewegung gemacht, also gewissermassen mit Absicht geschadet hat (<span dir=\"rtl\">\u05db\u05d5\u05e0\u05ea\u05d5 \u05dc\u05d4\u05d6\u05d9\u05e7<\/span>). Bei <span dir=\"rtl\">\u05e8\u05d2\u05dc<\/span> (nach T. B. oben Note 2) ist wieder die Eigent\u00fcmlichkeit vorhanden, dass der betr. Schaden h\u00e4ufig vorkommt (<span dir=\"rtl\">\u05d4\u05d9\u05d6\u05d9\u05e7\u05d4 \u05de\u05e6\u05d5\u05d9<\/span>).<a href=\"#fnref7\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn8\"><p>Man h\u00e4tte also <span dir=\"rtl\">\u05de\u05d1\u05e2\u05d4<\/span> von <span dir=\"rtl\">\u05e9\u05d5\u05e8<\/span> nicht ableiten k\u00f6nnen.<a href=\"#fnref8\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn9\"><p>N\u00e4mlich dass das Tier beim Schaden einen Genuss hat (<span dir=\"rtl\">\u05d9\u05e9 \u05d4\u05e0\u05d0\u05d4 \u05dc\u05d4\u05d6\u05d9\u05e7\u05d4<\/span>). Das Merkmal von <span dir=\"rtl\">\u05e8\u05d2\u05dc<\/span> s. oben Note 7.<a href=\"#fnref9\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn10\"><p>Man h\u00e4tte daher <span dir=\"rtl\">\u05e9\u05d5\u05e8<\/span> nicht von <span dir=\"rtl\">\u05de\u05d1\u05e2\u05d4<\/span> deduziert.<a href=\"#fnref10\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn11\"><p>Die Verpflichtung zum Schadenersatz bei Brandstiftung h\u00e4tte also nicht von <span dir=\"rtl\">\u05e9\u05d5\u05e8<\/span> und <span dir=\"rtl\">\u05de\u05d1\u05e2\u05d4<\/span> abgeleitet werden k\u00f6nnen.<a href=\"#fnref11\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn12\"><p>Letzteres k\u00f6nnte also nicht von den drei andern hergeleitet werden. Die Thora hat deshalb alle vier Gesetze vorgeschrieben<a href=\"#fnref12\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn13\"><p>Eig. \u201edie gleiche Seite in ihnen\u201c, d.\u00a0h. diejenigen Merkmale, die, weil sie allen vier F\u00e4llen gemeinschaftlich zukommen, als Grund der Verpflichtung zum Schadenersatz angesehen werden m\u00fcssen.<a href=\"#fnref13\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn14\"><p>D. h. einer bestimmten Person.<a href=\"#fnref14\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn15\"><p>Als Sch\u00e4diger (<span dir=\"rtl\">\u05de\u05d6\u05d9\u05e7<\/span>) wird derjenige betrachtet, der verpflichtet ist, den Gegenstand zu bewachen, und dies vers\u00e4umt, s. folgende Mischna.<a href=\"#fnref15\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn16\"><p>Es kann daher aus diesen vier Gesetzen geschlossen werden, dass jeder, dem die Bewachung eines Gegenstandes obliegt, der in gew\u00f6hnlicher Weise zu besch\u00e4digen vermag, f\u00fcr den vom Gegenstande angerichteten Schaden Ersatz leisten muss, und zwar vom Besten seines Landes. Nach T. B. kann er beliebige, bewegliche Gegenst\u00e4nde bezahlen, weil Mobilien immer als \u201eBestes\u201c zu betrachten sind, denn was hier nicht verk\u00e4uflich ist, kann an einem anderen Orte verkauft werden. Der Lehrsatz der Mischna gilt demnach nur, wenn die Zahlung in Immobilien (<span dir=\"rtl\">\u05e7\u05e8\u05e7\u05e2<\/span>) geleistet wird.<a href=\"#fnref16\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn17\"><p>Wenn ich es nicht geh\u00f6rig bewacht habe. <span dir=\"rtl\">\u05d4\u05db\u05e9\u05e8\u05ea\u05d9<\/span> eig. ich habe bereitet, d.\u00a0h. gelte als Urheber.<a href=\"#fnref17\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn18\"><p>Wenn jemand z. B. eine Grube 9 Handbreiten tief ausgeh\u00f6hlt hat, in welcher Tiefe sie noch nicht den Tod eines Tieres zu verursachen im Stande ist, und ein zweiter macht sie noch eine Handbreite tiefer, so dass ein hereinfallendes Tier get\u00f6tet wird, so ist der zweite allein daf\u00fcr Ersatz schuldig.<a href=\"#fnref18\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn19\"><p>Das sind profane G\u00fcter; ausgeschlossen sind heilige G\u00fcter, bei denen in Lev. 5, 14 ff.\u00a0im Falle der Veruntreuung ein Opfer vorgeschrieben ist.<a href=\"#fnref19\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn20\"><p>Das sind Israeliten.<a href=\"#fnref20\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn21\"><p>Herrenlose G\u00fcter sind ausgeschlossen.<a href=\"#fnref21\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn22\"><p>S. oben Note 15; es handelt sich also hier nicht um einen Schaden, den der Mensch mit eigenen H\u00e4nden zugef\u00fcgt hat.<a href=\"#fnref22\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn23\"><p>Falls der Besch\u00e4digte dieses Gebiet ohne Erlaubnis betreten hat.<a href=\"#fnref23\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn24\"><p>Falls dieses Gebiet auch f\u00fcr Tiere bestimmt ist, ist der Mitbesitzer f\u00fcr den Schaden, den sein Tier durch Fressen oder Zertreten (<span dir=\"rtl\">\u05e9\u05df<\/span> und <span dir=\"rtl\">\u05e8\u05d2\u05dc<\/span>) ver\u00fcbt hat, nicht verantwortlich, wohl aber f\u00fcr Hornstoss-Sch\u00e4den (<span dir=\"rtl\">\u05e7\u05e8\u05df<\/span>). Jerusch. liest <span dir=\"rtl\">\u05d5\u05e8\u05e9\u05d5\u05ea \u05d4\u05e0\u05d9\u05d6\u05e7 \u05d5\u05d4\u05de\u05d6\u05d9\u05e7 \u05d1\u05ea\u05e9\u05dc\u05d5\u05de\u05d9\u05df<\/span> und erkl\u00e4rt, dass bei Sch\u00e4den im gemeinschaftlichen Gebiete bezahlt werden muss.<a href=\"#fnref24\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn25\"><p>Der letzte Satz fehlt mit Recht in der Mischna des Jeruschalmi, da dies bereits in der ersten Mischna steht. Nach T. Babli schliesst dieser Satz diejenigen Besch\u00e4digungen ein, die in der ersten Mischna nicht enthalten sind.<a href=\"#fnref25\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn26\"><p>Diese Mischna enth\u00e4lt blo\u00df einige kurze Bemerkungen, um das Ged\u00e4chtnis beim Auswendiglernen der m\u00fcndlichen Lehre zu unterst\u00fctzen. Die Erkl\u00e4rung zu diesen Bemerkungen gibt die Tosefta. \u201eGeld-Sch\u00e4tzung\u201c will sagen: Jeder Schaden soll nach seinem Geldwerte abgesch\u00e4tzt und bezahlt werden. Wenn z. B. die Kuh des A einen Mantel des B besch\u00e4digt, nachher wieder, durch diesen Mantel zu Falle gebracht, sich ein Bein gebrochen hat, soll man nicht sagen, der Schaden des A und der des B heben sich gegenseitig auf; sondern beide Sch\u00e4den m\u00fcssen abgesch\u00e4tzt und das Plus des einen bezahlt werden.<a href=\"#fnref26\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn27\"><p>Dies heisst nach Tosefta: Der Schaden ist nur mit Grundst\u00fccken zu bezahlen. Der Talmud f\u00fcgt hinzu: Dies gilt nur, falls der Sch\u00e4diger gestorben und dessen Waisen zu bezahlen haben. Diese sind nicht verpflichtet, von den geerbten Mobilien die Schulden des Vaters zu bezahlen. Die Grundst\u00fccke heissen hier \u201eGeldeswert\u201c im Gegensatz zu den beweglichen G\u00fctern, die als \u201eGeld\u201c betrachtet werden, weil sie leicht verk\u00e4uflich sind; s. oben Note 16.<a href=\"#fnref27\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn28\"><p>D. h. es soll vor ordinierten Richtern (<span dir=\"rtl\">\u05de\u05d5\u05de\u05d7\u05d9\u05df<\/span>) der Prozess gef\u00fchrt werden. Dies gilt f\u00fcr solche F\u00e4lle, wo die Bezahlung als P\u00f6n (<span dir=\"rtl\">\u05e7\u05e0\u05e1<\/span>) betrachtet wird. Nur Richter, welche die Ordination (<span dir=\"rtl\">\u05e1\u05de\u05d9\u05db\u05d4<\/span>) haben, k\u00f6nnen in Straf-Prozessen fungieren. Lieber die Ordination vgl. Mischna Sanhedrin 1, 3.<a href=\"#fnref28\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn29\"><p>Das eigene Gest\u00e4ndnis verpflichtet nicht zur Strafzahlung.<a href=\"#fnref29\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn30\"><p>Ausgeschlossen sind Sklaven und Heiden.<a href=\"#fnref30\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn31\"><p>Sowohl wenn sie sch\u00e4digen, als auch wenn sie gesch\u00e4digt werden.<a href=\"#fnref31\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn32\"><p>Dies gilt f\u00fcr die F\u00e4lle, wo nur der halbe Schaden bezahlt wird (Exod. 21, 35). Nach einer Ansicht im T. B. ist der Gesch\u00e4digte insofern am Ersatz beteiligt, als er den Schaden, den das tote Tier bis zur gerichtlichen Verurteilung des Sch\u00e4digers erleidet (<span dir=\"rtl\">\u05e4\u05d7\u05ea \u05e0\u05d1\u05d9\u05dc\u05d4<\/span>), allein zu tragen hat.<a href=\"#fnref32\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn33\"><p>Eig. unschuldig. In diesen F\u00e4llen sollte (nach der Halacha) eigentlich gar nichts bezahlt werden, doch hat die Thora als Strafe die Zahlung des halben Schadens angeordnet.<a href=\"#fnref33\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn34\"><p>Eig. bezeugt, verwarnt, nach den Worten der Schrift <span dir=\"rtl\">\u05d5\u05d4\u05d5\u05e2\u05d3 \u05d1\u05d1\u05e2\u05dc\u05d9\u05d5<\/span> (Exod. 21, 29). Bei den Besch\u00e4digungen, die das Tier zu ver\u00fcben gewohnt ist, gilt der Eigent\u00fcmer schon zum ersten Mal als verwarnt (<span dir=\"rtl\">\u05de\u05d5\u05e2\u05d3 \u05de\u05ea\u05d7\u05d9\u05dc\u05ea\u05d5<\/span>).<a href=\"#fnref34\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn35\"><p>Mit dem Horn.<a href=\"#fnref35\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn36\"><p>Mit dem K\u00f6rper stossen.<a href=\"#fnref36\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn37\"><p>Des Tieres.<a href=\"#fnref37\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn38\"><p>Des Tieres.<a href=\"#fnref38\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn39\"><p>Der bereits dreimal gestossen oder gebissen u. s. w. und dessen Eigent\u00fcmer von Zeugen verwarnt worden, s. weiter 2, 4.<a href=\"#fnref39\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn40\"><p>S. 2, 5.<a href=\"#fnref40\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn41\"><p>\u03a0\u03ac\u03c1\u03b4\u03b1\u03bb\u03b9\u03c2. Nach dem Talmud ist <span dir=\"rtl\">\u05d1\u05e8\u05d3\u05dc\u05e1<\/span> = <span dir=\"rtl\">\u05e6\u05d1\u05d5\u05e2<\/span>, die Hy\u00e4ne.<a href=\"#fnref41\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn42\"><p>Vom K\u00f6rper des besch\u00e4digenden Tieres. Ist dies nicht soviel wert, als der halbe Schaden betr\u00e4gt; so braucht der Sch\u00e4diger nicht von seinem Verm\u00f6gen zuzulegen.<a href=\"#fnref42\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn43\"><p>D. h. wohl: von seinem eigenen Verm\u00f6gen, im Gegensatz zu <span dir=\"rtl\">\u05de\u05d2\u05d5\u05e4\u05d5<\/span> des <span dir=\"rtl\">\u05ea\u05dd<\/span>. Da aber nach Menachot 108b der S\u00f6ller schlechter ist als das untere Haus (<span dir=\"rtl\">\u05d1\u05d9\u05ea<\/span>) und die Sch\u00e4den doch vom Besten bezahlt werden m\u00fcssen, so wird hier <span dir=\"rtl\">\u05e2\u05dc\u05d9\u05d4<\/span> vom Talmud als \u201edas Beste unter den G\u00fctern\u201c (<span dir=\"rtl\">\u05de\u05e2\u05d5\u05dc\u05d4 \u05e9\u05d1\u05e0\u05db\u05e1\u05d9\u05dd<\/span>) erkl\u00e4rt.<a href=\"#fnref43\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn44\"><p>Diese Mischna erkl\u00e4rt die letzte Mischna des vorherigen Abschnitts.<a href=\"#fnref44\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn45\"><p>So nach Tosaphot; nach Raschi ist <span dir=\"rtl\">\u05dc\u05e9\u05d1\u05e8 \u05db\u05d3\u05e8\u05da \u05d4\u05dc\u05d5\u05db\u05d4<\/span> schon die Antwort.<a href=\"#fnref45\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn46\"><p>D. h. im gew\u00f6hnlichen Gange zu zerbrechen, sei es durch Treten oder mit dem Leibe oder mit einer Last.<a href=\"#fnref46\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn47\"><p>Dies ist etwas Ungew\u00f6hnliches (oben 1, 4), deshalb wird hier nur der halbe Schaden bezahlt.<a href=\"#fnref47\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn48\"><p>Der Fall, der hier besprochen wird, den der Talmud kurz <span dir=\"rtl\">\u05e6\u05e8\u05d5\u05e8\u05d5\u05ea<\/span> nennt, ist zwar eine Unterart (<span dir=\"rtl\">\u05ea\u05d5\u05dc\u05d3\u05d4<\/span>) von <span dir=\"rtl\">\u05e8\u05d2\u05dc<\/span>, indem der Schaden vom Tiere im gew\u00f6hnlichen Gange ver\u00fcbt wird, ist auch insofern mit der Kategorie <span dir=\"rtl\">\u05e8\u05d2\u05dc<\/span> zu vergleichen, als ein solcher Schaden, im \u00f6ffentlichen Orte (<span dir=\"rtl\">\u05e8\u05e9\u05d5\u05ea \u05d4\u05e8\u05d1\u05d9\u05dd<\/span>) angerichtet, nicht bezahlt werden muss; dennoch aber ist hierbei nur der halbe Schaden zu bezahlen, weil der Schaden nicht vom Tiere direkt, sondern nur durch seine Kraft (<span dir=\"rtl\">\u05db\u05d4\u05d5<\/span>) vermittels eines andern mit ihm nicht in Verbindung stehenden Gegenstande ver\u00fcbt worden. Es ist dies nach dem Talmud eine sina\u00eftische Tradition (<span dir=\"rtl\">\u05d4\u05dc\u05db\u05d4 \u05dc\u05de\u05e9\u05d4 \u05de\u05e1\u05d9\u05e0\u05d9<\/span>).<a href=\"#fnref48\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn49\"><p>Das erste ist vom Tiere direkt, das zweite nur durch dessen Kraft zerbrochen worden.<a href=\"#fnref49\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn50\"><p>Und es hat das Gewinde so geschleudert, dass ein Ger\u00e4t dadurch zerbrochen wurde (Talmud).<a href=\"#fnref50\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn51\"><p>So richtig Maimonides, vgl. Tosefta II, 1. Im Syr. heisst <span dir=\"rtl\">\u0717\u0715\u0730\u0723<\/span> studuit, sollicitus fuit. Nach Raschi heisst <span dir=\"rtl\">\u05d4\u05d3\u05e1<\/span> h\u00fcpfen.<a href=\"#fnref51\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn52\"><p>Durch geworfene Erdschollen.<a href=\"#fnref52\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn53\"><p>Nach Raschi ist zu \u00fcbersetzen: \u201eInwiefern gilt der Zahn (eines Tieres) als gewohnt? Insofern, dass er das f\u00fcr ihn Geeignete frisst.\u201c Vgl. oben Note 2.<a href=\"#fnref53\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn54\"><p>Weil dies etwas Ungew\u00f6hnliches ist.<a href=\"#fnref54\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn55\"><p>Dies bezieht sich auf den ersten Fall, wonach man, wenn das Vieh Fr\u00fcchte oder Kr\u00e4uter gefressen, den ganzen Schaden bezahlen muss.<a href=\"#fnref55\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn56\"><p>Denn so heisst es (Exod. 22,4): Wenn es abweidet im Felde eines Andern.<a href=\"#fnref56\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn57\"><p>Er bezahlt nicht nach dem Werte des gefressenen Gegenstandes, sondern nur nach dem Genusse, den das Tier gehabt. Hat z. B. ein Esel Datteln gefressen, so bezahlt man den Wert einer gleichen Quantit\u00e4t Gerste.<a href=\"#fnref57\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn58\"><p>Weil dieser Raum wie das Gebiet des Gesch\u00e4digten und nicht wie ein \u00f6ffentlicher Ort betrachtet wird.<a href=\"#fnref58\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn59\"><p>Sie sind gewohnt zu springen, es ist dies daher eine <span dir=\"rtl\">\u05ea\u05d5\u05dc\u05d3\u05d4<\/span> von <span dir=\"rtl\">\u05e8\u05d2\u05dc<\/span>. Deshalb ist hier nur dann zu bezahlen, wenn dies im Gebiete des Gesch\u00e4digten geschehen ist.<a href=\"#fnref59\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn60\"><p>An dem glimmende Kohlen kleben.<a href=\"#fnref60\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn61\"><p>Denn es ist <span dir=\"rtl\">\u05e9\u05df<\/span> (Zahn-Schaden) im Gebiete des Gesch\u00e4digten. Der Garbenhaufen liegt hier im Felde des Eigent\u00fcmers des Kuchens.<a href=\"#fnref61\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn62\"><p>Weil dies mit <span dir=\"rtl\">\u05e6\u05e8\u05d5\u05e8\u05d5\u05ea<\/span> (oben Note 5) zu vergleichen ist.<a href=\"#fnref62\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn63\"><p>Es hat der Ochse 3 Tage hintereinander an jedem Tage gestossen, und es ist dies dem Eigent\u00fcmer von Zeugen vor Gericht bezeugt worden; dadurch gilt der Eigent\u00fcmer als gewarnt. Es bleibt im Talmud zweifelhaft, ob es gen\u00fcgt, dass dem Eigent\u00fcmer die 3 St\u00f6sse auf einmal bezeugt werden, oder ob der Eigent\u00fcmer dreimal gewarnt sein muss.<a href=\"#fnref63\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn64\"><p>Obgleich er Gelegenheit zum Stossen hatte.<a href=\"#fnref64\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn65\"><p>Wenn auch an einem Tage.<a href=\"#fnref65\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn66\"><p>D. h. ihn ziehen und mit ihm spielen.<a href=\"#fnref66\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn67\"><p>S. oben Note 35 u. 36 im 1. Abschn.<a href=\"#fnref67\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn68\"><p>Alles dies geh\u00f6rt n\u00e4mlich zur Kategorie <span dir=\"rtl\">\u05e7\u05e8\u05df<\/span> (Hornstoss).<a href=\"#fnref68\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn69\"><p>Diese Schlussfolgerung nennt man: <span dir=\"rtl\">\u05e7\u05dc \u05d5\u05d7\u05d5\u05de\u05e8<\/span> (conclusio de minore ad majus) Schluss vom Leichtern auf das Schwerere (falls eine Erschwerung gefolgert wird) oder vom Schwereren auf das Leichtere (falls eine Erleichterung gefolgert wird).<a href=\"#fnref69\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn70\"><p>Dieser Lehrsatz (nach seinem Anfangsworte \u201e<span dir=\"rtl\">\u05d3\u05b7\u05d9\u05bc\u05d5\u05b9<\/span>\u201c genannt) folgt aus Num. 12,14. Dort wird ebenfals ein Schluss vom Leichtern auf das Schwerere gezogen: \u201eWenn Mirjam vom Vater einen Verweis erhalten h\u00e4tte, m\u00fcsste sie sich ja 7 Tage sch\u00e4men, wieviel mehr muss sie 7 Tage eingeschlossen bleiben, da sie von Gott einen Verweis erhalten\u201c. Nun k\u00f6nnte man ja hier schliessen, dass, wenn beim Verweise des Vaters 7 Tage gen\u00fcgen, beim Verweise von Seiten Gottes eine Einschliessung von 14 Tagen erforderlich ist. Da aber Mirjam nur mit 7t\u00e4giger Einschliessung bestraft wurde, so ist daraus bewiesen, dass bei einem derartigen Schlusse f\u00fcr das Schwerere nur eine Gleichstellung mit dem Leichteren gefolgert werden kann.<a href=\"#fnref70\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn71\"><p>Die Schlussfolgerung ist mit den obigen Worten wiederholt. Eigentlich m\u00fcsste sie aber folgenden Wortlaut haben: <span dir=\"rtl\">\u05d5\u05de\u05d4 \u05d0\u05dd \u05e9\u05df \u05d5\u05e8\u05d2\u05dc \u05e9\u05d4\u05e7\u05dc \u05e2\u05dc\u05d9\u05d4\u05df \u05d1\u05e8\u05e9\u05d5\u05ea \u05d4\u05e8\u05d1\u05d9\u05dd \u05e9\u05d4\u05d5\u05d0 \u05e4\u05d8\u05d5\u05e8 \u05d4\u05d7\u05de\u05d9\u05e8 \u05d1\u05d4\u05df \u05d1\u05e8\u05e9\u05d5\u05ea \u05d4\u05e0\u05d9\u05d6\u05e7 \u05dc\u05e9\u05dc\u05dd \u05e0\u05d6\u05e7 \u05e9\u05dc\u05dd \u05e7\u05e8\u05df \u05e9\u05d4\u05d7\u05de\u05d9\u05e8 \u05e2\u05dc\u05d9\u05d4 \u05d1\u05e8\u05e9\u05d5\u05ea \u05d4\u05e8\u05d1\u05d9\u05dd \u05dc\u05e9\u05dc\u05dd \u05d7\u05e6\u05d9 \u05e0\u05d6\u05e7 \u05d0\u05d9\u05e0\u05d5 \u05d3\u05d9\u05df \u05e9\u05e0\u05d7\u05de\u05d9\u05e8 \u05e2\u05dc\u05d9\u05d4 \u05d1\u05e8\u05e9\u05d5\u05ea \u05d4\u05e0\u05d9\u05d6\u05e7 \u05dc\u05e9\u05dc\u05dd \u05e0\u05d6\u05e7 \u05e9\u05dc\u05dd.<\/span>. Wenn bei <span dir=\"rtl\">\u05e9\u05df<\/span> und <span dir=\"rtl\">\u05e8\u05d2\u05dc<\/span>, die doch leichter sind, indem sie im <span dir=\"rtl\">\u05e8\u05e9\u05d5\u05ea \u05d4\u05e8\u05d1\u05d9\u05dd<\/span> zu keinem Ersatz verpflichten, dennoch im <span dir=\"rtl\">\u05e8\u05e9\u05d5\u05ea \u05d4\u05e0\u05d9\u05d6\u05e7<\/span> die Erschwerung gilt, dass man den ganzen Schaden bezahlen muss, wievielmehr muss diese Erschwerung bei <span dir=\"rtl\">\u05e7\u05e8\u05df<\/span> gelten, das doch schwerer ist, indem man dabei selbst im <span dir=\"rtl\">\u05e8\u05e9\u05d5\u05ea \u05d4\u05e8\u05d1\u05d9\u05dd<\/span> wenigstens den halben Schaden bezahlen muss.<a href=\"#fnref71\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn72\"><p>Der hier angewandte Lehrsatz: \u201e<span dir=\"rtl\">\u05d3\u05b7\u05d9\u05bc\u05d5\u05b9<\/span>\u201c ist nicht indentisch mit dem oben Note 27 besprochenen. Die Comentatoren unterscheiden diese beiden Lehrs\u00e4tze dadurch, dass sie den obigen <span dir=\"rtl\">\u05d3\u05b7\u05d9\u05bc\u05d5\u05b9 \u05d0\u05b7\u05e8\u05b5\u05d9\u05e9 \u05d3\u05b4\u05d9\u05e0\u05b8\u05d0<\/span> (<span dir=\"rtl\">\u05d3\u05b7\u05d9\u05bc\u05d5\u05b9<\/span>, das sich auf den Anfang des Schlusses bezieht) nennen, w\u00e4hrend unser Lehrsatz hier <span dir=\"rtl\">\u05d3\u05b7\u05d9\u05bc\u05d5\u05b9 \u05d0\u05b7\u05e1\u05d5\u05b9\u05e3 \u05d3\u05b4\u05d9\u05e0\u05b8\u05d0<\/span> (<span dir=\"rtl\">\u05d3\u05b7\u05d9\u05bc\u05d5\u05b9<\/span>, das sich auf das Ende des Schlusses bezieht) genannt wird. Im ersten Satze wird gefordert, dass der abgeleitete Gegenstand dem Gegenstande, aus welchem er abgeleitet wird, nur gleichgestellt sei. Im zweiten Satze wird verlangt, dass die abgeleitete Erschwerung nur gleich (nicht gr\u00f6sser) sei als die Erschwerung, welche der Schlussfolgerung zu Grunde liegt. Vgl. hier\u00fcber <span dir=\"rtl\">\u05de\u05d3\u05d5\u05ea \u05d0\u05d4\u05e8\u05df<\/span> Perek 2, Teil 6.<a href=\"#fnref72\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn73\"><p>Nach dem Talmud wird der Satz: \u201e<span dir=\"rtl\">\u05d3\u05b7\u05d9\u05bc\u05d5\u05b9<\/span>\u201c auch von R. Tharphon in den F\u00e4llen anerkannt, wo die Schlussfolgerung durch denselben beschr\u00e4nkt, aber nicht g\u00e4nzlich aufgehoben wird, wie in dem oben angef\u00fchrten Beispiele aus Num. 12,14, wo durch <span dir=\"rtl\">\u05e7\u05dc \u05d5\u05d7\u05d5\u05de\u05e8<\/span> trotz des \u201c<span dir=\"rtl\">\u05d3\u05d9\u05d5<\/span>\u201e, wenigstens die 7t\u00e4gige Einschliessung Mirjams gefolgert werden kann. In unserem Falle aber w\u00fcrde durch das \u201c<span dir=\"rtl\">\u05d3\u05d9\u05d5<\/span>\u201e die Schlussfolgerung g\u00e4nzlich beseitigt werden, denn um bei <span dir=\"rtl\">\u05e7\u05e8\u05df \u05d1\u05e8\u05e9\u05d5\u05ea \u05d4\u05e0\u05d9\u05d6\u05e7<\/span> auf <span dir=\"rtl\">\u05d7\u05e6\u05d9 \u05e0\u05d6\u05e7<\/span> zu erkennen, bedarf es nicht des <span dir=\"rtl\">\u05e7\u05dc \u05d5\u05d7\u05d5\u05de\u05e8<\/span>, da dies ausdr\u00fccklich in der Thora steht. Deshalb will R. Tarphon hier den Lehrsatz: \u201c<span dir=\"rtl\">\u05d3\u05d9\u05d5<\/span>\u201e nicht gelten lassen.<a href=\"#fnref73\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn74\"><p>Wenn er sich neben einen Gegenstand schlafen gelegt und ihn schlafend besch\u00e4digt.<a href=\"#fnref74\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn75\"><p>Selbst wenn es aus Versehen geschah. Bei vors\u00e4tzlicher K\u00f6rperverletzung m\u00fcssen noch vier Zahlungen geleistet werden, s. Abschn. VIII, 1.<a href=\"#fnref75\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn76\"><p>Weil der Mensch manchmal im Nachdenken versunken ist und heim Gehen nicht Acht gibt, ob etwas auf der Strasse liegt.<a href=\"#fnref76\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn77\"><p>Weil er nicht berechtigt ist, auf \u00f6ffentliches Gebiet Sachen hinzulegen. Es hilft ihm daher auch nichts, wenn er das Fass f\u00fcr herrenloses Gut erkl\u00e4rt.<a href=\"#fnref77\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn78\"><p>Dadurch, dass der Eigent\u00fcmer damit gestrauchelt ist.<a href=\"#fnref78\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn79\"><p>Weil das Straucheln als durch Unvorsichtigkeit geschehen betrachtet wird.<a href=\"#fnref79\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn80\"><p>D. h. wenn er die Scherben und das Wasser noch als sein Eigentum betrachtet.<a href=\"#fnref80\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn81\"><p>Es ist Alles dann herrenloses Gut. Nach Andern ist <span dir=\"rtl\">\u05d1\u05de\u05ea\u05db\u05d5\u05d9\u05df<\/span> zu erkl\u00e4ren: Wenn er es mit Absicht zerbrochen hat.<a href=\"#fnref81\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn82\"><p>Weil das Straucheln nach R. Jehuda als ein Unfall (<span dir=\"rtl\">\u05d0\u05d5\u05e0\u05e1<\/span>) betrachtet wird.<a href=\"#fnref82\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn83\"><p>Selbst zu einer Zeit, wo dies erlaubt ist, z. B. im Winter, zur Regenzeit, ist er dennoch f\u00fcr den Schaden verantwortlich.<a href=\"#fnref83\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn84\"><p>Im \u00f6ffentlichen Gebiete.<a href=\"#fnref84\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn85\"><p>Und die Dornen ragen in die Strasse hinein.<a href=\"#fnref85\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn86\"><p>Damit es verfaule und dann als D\u00fcnger benutzt werden. Anstatt <span dir=\"rtl\">\u05e7\u05e9\u05d5<\/span> hat Jerusch. <span dir=\"rtl\">\u05d2\u05e4\u05ea\u05d5<\/span>, seine \u00d6ltrestern.<a href=\"#fnref86\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn87\"><p>Wie herrenloses Gut darf sie Jeder sich aneignen. Dies haben die Rabbinen als Strafe wegen Besch\u00e4digung der \u00f6ffentlichen Orte angeordnet.<a href=\"#fnref87\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn88\"><p>Eig. \u201eAlle die auf \u00f6ffentlichem Gebiete verderben.\u201c<a href=\"#fnref88\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn89\"><p>Selbst zur Zeit, da es erlaubt ist, solche Gegenst\u00e4nde auf die Strasse zu legen, s. oben Note 8.<a href=\"#fnref89\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn90\"><p>Wenn es unerlaubter Weise geschehen ist, oder nachdem dadurch ein Schaden angerichtet worden. Einige lesen den letzten Satz nicht, vgl. Tosaphot 30b v. <span dir=\"rtl\">\u05dc\u05d9\u05de\u05d0<\/span>. In der Mischna des Jerusch. fehlt der Ausspruch R. Simons ganz; ebenso in einem Mscr. bei Rabbinowitz.<a href=\"#fnref90\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn91\"><p>Mit der Absicht, denselben als Eigentum zu erwerben.<a href=\"#fnref91\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn92\"><p>Wenn der erste Zeit gehabt hat aufzustehen und nicht aufgestanden ist, s. oben Note 7.<a href=\"#fnref92\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn93\"><p>Denn es ist anzunehmen, dass er ordnungsgem\u00e4ss, der Fasstr\u00e4ger aber zu schnell gegangen ist; oder: es liegt immer dem hinten Gehenden ob, sich vor dem Vorangehenden zu h\u00fcten.<a href=\"#fnref93\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn94\"><p>Um auszuruhen; ist er aber stehen geblieben, um die Last auf seiner Schulter zurechtzulegen, so ist er frei, denn dies ist nicht ordnungswidrig.<a href=\"#fnref94\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn95\"><p>Es wird dies wie eine direkte Besch\u00e4digung mit H\u00e4nden betrachtet, nicht wie <span dir=\"rtl\">\u05d1\u05d5\u05e8<\/span>, da man bei letzterem wegen Ger\u00e4te-Besch\u00e4digung nichts zu ersetzen braucht.<a href=\"#fnref95\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn96\"><p>Und es wird der Flachs durch das Licht angez\u00fcndet.<a href=\"#fnref96\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn97\"><p>Nach der im Talmud festgestellten Halacha gilt dieser Satz nur am Vorabend des Schabbats oder eines Festes, wo es gestattet ist, auf der Strasse zu laufen, um f\u00fcr den Feiertag Vorbereitungen zu treffen.<a href=\"#fnref97\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn98\"><p>Dies gilt selbst an gew\u00f6hnlichen Tagen, da hier beide ordnungswidrig handeln.<a href=\"#fnref98\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn99\"><p>Wiewohl er in seinem Gebiete Holz spalten darf, ist er dennoch f\u00fcr den im fremden Gebiete dadurch verursachten Schaden verantwortlich.<a href=\"#fnref99\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn100\"><p>Was der eine Schaden mehr betr\u00e4gt als der andere.<a href=\"#fnref100\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn101\"><p>Nach dem einfachen Wortlaut der Mischna und der Erkl. von Raschi und R. Ascher w\u00fcrde hier immer der Mehrbetrag des einen ganzen Schadens vor dem andern ganzen in Betracht gezogen. H\u00e4tte also der <span dir=\"rtl\">\u05ea\u05dd<\/span> einen Schaden von 100 Sus, der <span dir=\"rtl\">\u05de\u05d5\u05e2\u05d3<\/span> aber einen solchen von 40 Sus angerichtet, so w\u00fcrde der Mehrbetrag des ersten Schadens mit 60 Sus berechnet; davon zahlt man die H\u00e4lfte, also 30 Sus. Nach den meisten Decisoren dagegen wird der halbe Schaden des <span dir=\"rtl\">\u05ea\u05dd<\/span> gegen den ganzen Schaden des <span dir=\"rtl\">\u05de\u05d5\u05e2\u05d3<\/span> verrechnet. In unserem Beispiele w\u00fcrde also der Eigent\u00fcmer des <span dir=\"rtl\">\u05ea\u05dd<\/span> von seinem halben Schaden (= 50 Sus) den ganzen Schaden des andern (= 40 Sus) abziehen und demnach nur 10 Sus bezahlen.<a href=\"#fnref101\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn102\"><p>Weil ein Mensch immer als <span dir=\"rtl\">\u05de\u05d5\u05e2\u05d3<\/span> gilt; s. oben 2, 6.<a href=\"#fnref102\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn103\"><p>Denn es heisst (Exod. 21, 31): \u201eWenn er einen Sohn st\u00f6sst oder eine Tochter st\u00f6sst, so soll nach diesem Rechte ihm geschehen.\u201c Das \u201enach diesem Rechte\u201c bezieht sich auf das Recht des vom Ochsen dem Ochsen zugef\u00fcgten Schadens; sowie nach letzterem Rechte beim <span dir=\"rtl\">\u05ea\u05dd<\/span> nur der halbe Schaden ersetzt wird, ebenso ist bei einem dem Menschen vom Ochsen zugef\u00fcgten Schaden beim <span dir=\"rtl\">\u05ea\u05dd<\/span> nur die H\u00e4lfte zu ersetzen.<a href=\"#fnref103\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn104\"><p>R. Akiba meint, die Worte: \u201enach diesem Rechte\u201c beziehen sich auf die unmittelbar vorhergehende Vorschrift, die vom <span dir=\"rtl\">\u05de\u05d5\u05e2\u05d3<\/span> spricht, es ist somit ein vom Ochsen dem Menschen zugef\u00fcgter Schaden immer, wie beim <span dir=\"rtl\">\u05de\u05d5\u05e2\u05d3<\/span>, ganz zu bezahlen.<a href=\"#fnref104\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn105\"><p>= 100 Sus.<a href=\"#fnref105\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn106\"><p>Der Ochs selbst ist dem Gesch\u00e4digten verfallen. (<span dir=\"rtl\">\u05d4\u05d5\u05d7\u05dc\u05d8 \u05d4\u05e9\u05d5\u05d3<\/span>).<a href=\"#fnref106\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn107\"><p>Das Recht ist so, aber die Schrift spricht nicht von einem solchen Falle.<a href=\"#fnref107\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn108\"><p>Die Controverse des R. Me\u00efr und R. Jehuda betrifft den Mehrwert des Aases zur Zeit der Gerichtsverhandlung, falls n\u00e4mlich das Aas zur Zeit der T\u00f6tung des Ochsen nichts oder wenig wert war, sp\u00e4ter aber bis zur Gerichtsverhandlung im Preise gestiegen ist. Nach R. Me\u00efr geh\u00f6rt dieser Gewinn ganz dem Gesch\u00e4digten, da das Aas sein Eigentum ist. R. Jehuda aber meint, dieser Gewinn sei zwischen dem Sch\u00e4diger und Gesch\u00e4digten zu teilen, weil die Schrift gebietet: \u201eAuch das Todte sollen sie teilen!\u201c<a href=\"#fnref108\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn109\"><p>Wenn es gleich, ebenso wie bei der von seinem Ochsen verursachten Besch\u00e4mung, ohne Absicht geschieht.<a href=\"#fnref109\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn110\"><p>Der Sklave wird nicht frei.<a href=\"#fnref110\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn111\"><p>Er muss ihn frei entlassen nach Exod. 21, 26 f.<a href=\"#fnref111\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn112\"><p>Weil er nach Exod. 21, 15 den Tod verdient und bei einer Todesstrafe nicht, auch auf Bezahlung erkannt wird.<a href=\"#fnref112\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn113\"><p>Er bezahlt hier nur den halben Schaden, weil dies ein aussergew\u00f6hnlicher Schaden des Tieres ist.<a href=\"#fnref113\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn114\"><p>Wegen der Entweihung des Schabbats, vgl. oben Note 36.<a href=\"#fnref114\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn115\"><p>Von zwei Besitzern.<a href=\"#fnref115\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn116\"><p>Von einem dritten Besitzer.<a href=\"#fnref116\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn117\"><p>Denn beide k\u00f6nnen den Gesch\u00e4digten abweisen.<a href=\"#fnref117\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn118\"><p>Dies ist nach dem Talmud zu erkl\u00e4ren: Wenn beide Ochsen vorhanden sind, dann erh\u00e4lt der Gesch\u00e4digte den halben Schaden bezahlt; ist aber einer von beiden verloren gegangen, so kann der Sch\u00e4diger sagen, der verlorene habe den Schaden getan, und der Gesch\u00e4digte erh\u00e4lt nichts, da beim <span dir=\"rtl\">\u05ea\u05dd<\/span> nur vom K\u00f6rper des besch\u00e4digenden Tieres der Schaden verg\u00fctet wird.<a href=\"#fnref118\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn119\"><p>Und dessen Wert reicht hin, den halben Schaden zu ersetzen.<a href=\"#fnref119\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn120\"><p>Dessen Wert ist weniger als der halbe Schaden betr\u00e4gt. Diesen Minderwert muss der Gesch\u00e4digte also verlieren.<a href=\"#fnref120\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn121\"><p>Es muss also der ganze Schaden bezahlt werden.<a href=\"#fnref121\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn122\"><p>Es ist also nur die H\u00e4lfte, zu ersetzen.<a href=\"#fnref122\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn123\"><p>Und dessen Wert reicht f\u00fcr den Ersatz des halben Schadens.<a href=\"#fnref123\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn124\"><p>Und der Wert des kleinen ist nicht so viel, als der halbe Schaden betr\u00e4gt.<a href=\"#fnref124\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn125\"><p>So dass der Sch\u00e4diger f\u00fcr den grossen von seinem Hause (<span dir=\"rtl\">\u05de\u05df \u05d4\u05e2\u05dc\u05d9\u05d9\u05d4<\/span>) bezahlen muss.<a href=\"#fnref125\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn126\"><p>In allen F\u00e4llen der Mischna braucht der Sch\u00e4diger, falls der Gesch\u00e4digte seine Forderung nicht erweisen kann, selbst das Eingestandene nicht zu bezahlen, nach dem Rechtssatze: Wenn man vom N\u00e4chsten Weizen fordert und dieser Gerste eingestehet, so braucht er auch die Gerste nicht zu bezahlen.<a href=\"#fnref126\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn127\"><p>In der Weise, dass er bei allen als <span dir=\"rtl\">\u05ea\u05dd<\/span> (ungewohnt) gilt, indem z. B. das Stossen dem Eigent\u00fcmer nicht bezeugt wurde.<a href=\"#fnref127\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn128\"><p>Den halben Schaden.<a href=\"#fnref128\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn129\"><p>R. Me\u00efr folgt der Ansicht des R. Isma\u00ebl (B. Kamma 33a), wonach beim <span dir=\"rtl\">\u05ea\u05dd<\/span> der Sch\u00e4diger blo\u00df als der Schuldner des Gesch\u00e4digten betrachtet wird. Unsere Mischna spricht nun von dem Falle, dass jedesmal der Gesch\u00e4digte sofort nach dem Schaden f\u00fcr sein Guthaben von dem Ochsen Besitz ergriffen hat und dadurch zur Hut des Ochsen verpflichtet und f\u00fcr den folgenden Schaden allein verantwortlich geworden ist. Der Letzt-Gesch\u00e4digte allein hat keine weitere Verantwortung und erh\u00e4lt daher den ihm geb\u00fchrenden halben Schaden zuerst ausbezahlt. Alle andern Gesch\u00e4digten erhalten nichts, wenn kein Rest f\u00fcr sie \u00fcbrig bleibt. Dies ist der Fall, wenn alle besch\u00e4digten Ochsen gleichen Wert hatten. Es sei z. B. jeder der 5 besch\u00e4digten Ochsen 200 Sus wert; der Wert des Besch\u00e4digers kann mehr (300) oder weniger (150) sein. Sofort nach dem ersten Stossen hat der Erst-Gesch\u00e4digte den Ochsen als Pfand ergriffen, davon 100 Sus f\u00fcr seinen halben Schaden als Eigentum erworben und ist als H\u00fcter f\u00fcr den folgenden Schaden verantwortlich. Daher geh\u00f6ren seine 100 Sus nach dem zweiten Stossen dem Zweit-Gesch\u00e4digten. Hat dieser nun den Ochsen wegen der ihm geb\u00fchrenden 100 Sus ergriffen, so ist er als H\u00fcter f\u00fcr den folgenden dritten Schaden allein verantwortlich, so dass nach dem dritten Stossen diese 100 Sus dem Dritt-Gesch\u00e4digten geh\u00f6ren. Dies geht so weiter, und nach dem f\u00fcnften Stossen geh\u00f6ren die 100 Sus dem f\u00fcnften, d.\u00a0h. dem Letzt-Gesch\u00e4digten. Dagegen geh\u00f6rt das, was der sch\u00e4digende Ochs \u00fcber 100 Sus wert ist, dem urspr\u00fcnglichen Eigent\u00fcmer. Daran haben die sp\u00e4ter Gesch\u00e4digten kein Recht, weil der Eigent\u00fcmer durch die nach dem ersten Stossen erfolgte Besitzergreifung des Ochsen von Seiten des Erst-Gesch\u00e4digten jeder weitern Verantwortung enthoben ist.<a href=\"#fnref129\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn130\"><p>Wenn n\u00e4mlich der Schaden des letzten kleiner als der des vorletzten ist. Wenn z. B. der f\u00fcnfte Ochs nur 80 Sus, w\u00e4hrend der vierte, wie im obigen Beispiel, 200 Sus wert war. In diesem Falle hat der Letzt-Gesch\u00e4digte nur 40 Sus zu fordern; es bleiben also von den 100 Sus, die der Herr des vierten zu bekommen hatte, noch 60 Sus \u00fcbrig.<a href=\"#fnref130\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn131\"><p>In unserem Beispiele dem Eigent\u00fcmer des vierten gestossenen Ochsen. Von den 100 Sus, die der <span dir=\"rtl\">\u05de\u05d6\u05d9\u05e7<\/span> bezahlt, erh\u00e4lt also der F\u00fcnft-Gesch\u00e4digte 40, der Viert-Gesch\u00e4digte 60, w\u00e4hrend die drei ersten leer ausgehen.<a href=\"#fnref131\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn132\"><p>Dies ist der Fall, wenn der Schaden des vierten zwar gr\u00f6sser als der des f\u00fcnften, aber kleiner als jeder der drei ersten war. Es seien z. B. die drei ersten Ochsen, wie oben, jeder 200 Sus, der vierte aber nur 150 und der f\u00fcnfte nur 80 Sus wert. Der Herr des dritten muss hier von seinen 100 Sus 75 Sus an den Herrn des vierten abgeben; dieser wieder gibt 40 Sus an den Herrn des f\u00fcnften. Es bleiben also in diesem Falle 25 Sus dem Dritt-Gesch\u00e4digten.<a href=\"#fnref132\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn133\"><p>Von den 100 Sus, die der <span dir=\"rtl\">\u05de\u05d6\u05d9\u05e7<\/span> zahlt, haben in dem letzten Falle der Letzte 40, der Vorletzte 35 und der Vorvorletzte 25.<a href=\"#fnref133\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn134\"><p>Dies gilt nur bei gleichen Schadenbetr\u00e4gen. Wenn der Schaden eines Sp\u00e4teren gleich ist dem seines unmittelbaren Vorg\u00e4ngers, so ist ersterer vor letzterem im Vorteil. Bei ungleichen Schadenbetr\u00e4gen gilt dieser Satz nicht immer. Es seien z. B. die drei ersten Ochsen jeder 200, der vierte 120 und der f\u00fcnfte 80 Sus wert. Der dritte muss hier von seinen 100 Sus 60 an den vierten, und dieser wieder 40 an den f\u00fcnften abgeben. Es verbleiben dem dritten 40 und dem vierten nur 20 Sus. Der dritte hat also \u2155 seines Schadens verg\u00fctet erhalten und ist demnach vor dem Vierten im Vorteil, dem ja nur \u2159 seines Schadens verg\u00fctet bleibt.<a href=\"#fnref134\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn135\"><p>R. Simon folgt der Ansicht des R. Akiba (B. k. 33a), wonach der <span dir=\"rtl\">\u05e9\u05d5\u05e8 \u05ea\u05dd<\/span> nach dem Stossen als Eigentum des <span dir=\"rtl\">\u05e0\u05d9\u05d6\u05e7<\/span> und <span dir=\"rtl\">\u05de\u05d6\u05d9\u05e7<\/span> zu betrachten ist und daher beide gemeinschaftlich pro rata f\u00fcr den folgenden Schaden verantwortlich sind.<a href=\"#fnref135\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn136\"><p>Der Gesch\u00e4digte und der Sch\u00e4diger.<a href=\"#fnref136\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn137\"><p>Eine Mine ist 100 Sus.<a href=\"#fnref137\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn138\"><p>Er wird dadurch zur H\u00e4lfte Eigent\u00fcmer des st\u00f6ssigen Ochsen.<a href=\"#fnref138\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn139\"><p>Da jeder von seinen 100 Sus die H\u00e4lfte an den zweiten Gesch\u00e4digten abgeben muss. Der Ochs hat jetzt drei Herren, die H\u00e4lfte geh\u00f6rt den Zweit-Gesch\u00e4digten, ein Viertel dem Erst-Gesch\u00e4digten und ein Viertel dem urspr\u00fcnglichen Eigent\u00fcmer. Alle drei sind f\u00fcr den folgenden Schaden pro rata verantwortlich.<a href=\"#fnref139\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn140\"><p>Der Dritt-Gesch\u00e4digte.<a href=\"#fnref140\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn141\"><p>Der Zweit-Gesch\u00e4digte.<a href=\"#fnref141\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn142\"><p>Da er 50 Sus an den Dritt-Gesch\u00e4digten abgeben muss.<a href=\"#fnref142\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn143\"><p>Der Erst-Gesch\u00e4digte und der Sch\u00e4diger.<a href=\"#fnref143\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn144\"><p>D. i. 25 Sus. Jeder muss n\u00e4mlich 25 Sus an den Dritt-Gesch\u00e4digten zahlen.<a href=\"#fnref144\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn145\"><p>Anstatt <span dir=\"rtl\">\u05d5\u05d0\u05d9\u05e0\u05d5<\/span> liest der Talmud hier und in den n\u00e4chsten S\u00e4tzen <span dir=\"rtl\">\u05d0\u05d9\u05e0\u05d5<\/span> ohne <span dir=\"rtl\">\u05d5\u05f3<\/span>. Jeder Satz ist demnach ein selbst\u00e4ndiger Rechtssatz. <span dir=\"rtl\">\u05dc\u05de\u05d9\u05e0\u05d5 \u05d0\u05d9\u05e0\u05d5 \u05de\u05d5\u05e2\u05d3 \u05dc\u05e9\u05d0\u05d9\u05e0\u05d5 \u05de\u05d9\u05e0\u05d5 \u05e9\u05d5\u05e8 \u05e9\u05d4\u05d5\u05d0 \u05de\u05d5\u05e2\u05d3<\/span> m\u00fcsste dann \u00fcbersetzt werden: Ein Ochs, der als gewohnt gilt in Betreff seiner Art, gilt nicht als gewohnt Betreffs anderer Arten. In derselben Weise m\u00fcssten auch die folgenden S\u00e4tze \u00fcbersetzt werden.<a href=\"#fnref145\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn146\"><p>Dasselbe gilt auch bei Menschen: Ein Ochs, der ein <span dir=\"rtl\">\u05de\u05d5\u05e2\u05d3<\/span> ist in Betreff kleiner Kinder, ist kein <span dir=\"rtl\">\u05de\u05d5\u05e2\u05d3<\/span> Betreffs Grosser.<a href=\"#fnref146\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn147\"><p>Die Sch\u00fcler.<a href=\"#fnref147\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn148\"><p>Weil er da nicht arbeitet oder weil er die Leute in ihren Schabbat-Kleidern nicht kennt.<a href=\"#fnref148\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn149\"><p>Es sind 3 Schabbate nacheinander Ochsen resp. Menschen an ihm vor\u00fcbergegangen, ohne dass er sie gestossen hat.<a href=\"#fnref149\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn150\"><p>Selbst wenn der Ochs ein <span dir=\"rtl\">\u05de\u05d5\u05e2\u05d3<\/span> war.<a href=\"#fnref150\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn151\"><p>Nach der im Schitta mekubezet citirten Entscheidung des R. Menachem Me\u00efri (lebte gegen das Ende des 13. Jahrhunderts) gilt diese Rechts-Ungleichheit nur in Bezug auf diejenigen Heiden, welche nicht die 7 noachidischen Gebote (Enthaltung von Mord, Raub, Blutschande, Genuss des Fleisches lebender Tiere, Gottesl\u00e4sterung und G\u00f6tzendienst, sowie \u00dcbung der Rechtspflege) beobachten; \u201edagegen hatten diejenigen Heiden, welche diese 7 Gebote hielten, bei uns dasselbe Recht, wie wir bei ihnen; und um so mehr muss dies der Fall sein gegen\u00fcber den V\u00f6lkern, die durch Religion und Gesetz sich auszeichnen (Christen und Muhamedaner).\u201c Diese Entscheidung wiederholt R. Menachem noch an vielen andern Stellen.<a href=\"#fnref151\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn152\"><p>Man stellt ihnen keinen Vormund, dass sie f\u00fcr den <span dir=\"rtl\">\u05ea\u05dd<\/span> den halben Schaden vom K\u00f6rper des Ochsen bezahlen.<a href=\"#fnref152\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn153\"><p>Auf dass beim <span dir=\"rtl\">\u05de\u05d5\u05e2\u05d3<\/span> der ganze Schaden von den Grundst\u00fccken der M\u00fcndel bezahlt werde.<a href=\"#fnref153\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn154\"><p>R. Me\u00efr ist der Ansicht, dass durch den neuen Besitzer der Rechtszustand des Ochsen ein anderer wird, da der neue Besitzer sagen kann: Wenn man mich verwarnt h\u00e4tte, so w\u00fcrde ich meinen Ochsen gut geh\u00fctet haben.<a href=\"#fnref154\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn155\"><p>Der Rennbahn (\u03c3\u03c4\u03ac\u03b4\u03b9\u03bf\u03bd), wo Tierk\u00e4mpfe oder Stiergefechte aufgef\u00fchrt werden.<a href=\"#fnref155\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn156\"><p>Wenn er einen Menschen get\u00f6tet hat.<a href=\"#fnref156\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn157\"><p>Obgleich der Ochs nach der ersten T\u00f6tung eines Menschen gesteinigt werden soll, kann dennoch ein Fall eintreten, dass er durch dreimalige T\u00f6tung ein <span dir=\"rtl\">\u05de\u05d5\u05e2\u05d3<\/span> wird, wenn er z. B. jedesmal davongelaufen ist und nicht gesteinigt werden konnte.<a href=\"#fnref157\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn158\"><p>Den Wert des Get\u00f6teten an dessen Erben.<a href=\"#fnref158\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn159\"><p>Er wird gesteinigt.<a href=\"#fnref159\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn160\"><p>Kleine Kinder, wenn sie nur lebensf\u00e4hig sind.<a href=\"#fnref160\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn161\"><p>Hier ist von kanaanitischen (nicht j\u00fcdischen) gekauften oder im Hause von Sklavinnen geborenen Leibeigenen die Rede, denen diejenigen j\u00fcdischen Pflichten obliegen, die auch den j\u00fcdischen Frauen geboten sind.<a href=\"#fnref161\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn162\"><p>Ein Sela = 1 Schekel. Es ist einerlei, ob <span dir=\"rtl\">\u05ea\u05dd<\/span> oder <span dir=\"rtl\">\u05de\u05d5\u05e2\u05d3<\/span>. Der Ochs wird gesteinigt, vgl. Exod. 21, 32.<a href=\"#fnref162\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn163\"><p>Und dieser stirbt.<a href=\"#fnref163\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn164\"><p>Von der Todesstrafe, weil die T\u00f6tung ohne Absicht geschah. Doch muss der Herr, falls der Ochs ein <span dir=\"rtl\">\u05de\u05d5\u05e2\u05d3<\/span> war, L\u00f6segeld bezahlen.<a href=\"#fnref164\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn165\"><p>Die keinen Vormund haben.<a href=\"#fnref165\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn166\"><p>Ein Ochs der Waisen, den ihr Vormund zu h\u00fcten hat.<a href=\"#fnref166\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn167\"><p>Der herrenlos ist.<a href=\"#fnref167\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn168\"><p>Vgl. 9, 11.<a href=\"#fnref168\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn169\"><p>Selbst wenn erst nach dem Stossen der Ochs f\u00fcr herrenlos erkl\u00e4rt oder geheiligt wurde oder der Proselyt gestorben ist.<a href=\"#fnref169\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn170\"><p>Eig. \u201eder hinausgeht um gesteinigt zu werden.\u201c Gemeint ist aber, er geht vom Gerichte als zur Steinigung Verurteilter hinaus.<a href=\"#fnref170\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn171\"><p>Er wird zwar gesteinigt; er ist aber insofern geheiligt, dass wer von ihm einen Nutzen hat, wegen Veruntreuung des Heiligen ein Opfer bringen muss.<a href=\"#fnref171\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn172\"><p>Der noch nicht gestossen hat. Diese Mischna bezieht sich nicht auf die vorhergehende, sondern enth\u00e4lt einen neuen Fall.<a href=\"#fnref172\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn173\"><p>Vgl. B. mezia 7, 8.<a href=\"#fnref173\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn174\"><p>Und er hat bei ihnen gestossen.<a href=\"#fnref174\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn175\"><p>Und der Eigent\u00fcmer ist frei. Wenn oben, nach Note 27, der Vormund nicht f\u00fcr den Schaden des Ochsen der Waisen aufkommen muss, so ist der Grund davon, dass der Vormund vom Gerichte eingesetzt wird und er die Vormundschaft nicht \u00fcbernehmen w\u00fcrde, falls er den Schaden mit seinem Gelde bezahlen m\u00fcsste.<a href=\"#fnref175\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn176\"><p><span dir=\"rtl\">\u05de\u05d5\u05e1\u05e8\u05d4<\/span>, von <span dir=\"rtl\">\u05d9\u05e1\u05e8<\/span> = <span dir=\"rtl\">\u05d0\u05e1\u05e8<\/span>, Band.<a href=\"#fnref176\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn177\"><p>Mit einer T\u00fcre, die einem gew\u00f6hnlichen Winde widerstehen kann. Dies heisst eine normale Vorsicht (<span dir=\"rtl\">\u05e9\u05de\u05d9\u05e8\u05d4 \u05e4\u05d7\u05d5\u05ea\u05d4<\/span>).<a href=\"#fnref177\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn178\"><p>Es gen\u00fcgt, die normale Hut, es bedarf nicht der ausserordentlichen Hut (<span dir=\"rtl\">\u05e9\u05de\u05d9\u05e8\u05d4 \u05de\u05e2\u05d5\u05dc\u05d4<\/span>), um den <span dir=\"rtl\">\u05de\u05d5\u05e2\u05d3<\/span> von der Bezahlung des ganzen Schadens zu befreien. Indessen muss er in diesem Falle nach den meisten Decisoren wenigstens den halben Schaden bezahlen, wie bei <span dir=\"rtl\">\u05ea\u05dd<\/span>; denn von dem halben Schaden des <span dir=\"rtl\">\u05ea\u05dd<\/span> kann nur eine vorz\u00fcgliche Hut (<span dir=\"rtl\">\u05e9\u05de\u05d9\u05e8\u05d4 \u05de\u05e2\u05d5\u05dc\u05d4<\/span>) befreien.<a href=\"#fnref178\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn179\"><p>Selbst bei einer vorz\u00fcglichen Hut muss er den ganzen Schaden bezahlen.<a href=\"#fnref179\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn180\"><p>Er muss den Ochsen schlachten.<a href=\"#fnref180\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn181\"><p>Die tr\u00e4chtig ist.<a href=\"#fnref181\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn182\"><p>Und man erkennt es, dass das Kalb tot geboren ist.<a href=\"#fnref182\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn183\"><p>Also ein totes Kalb, dass nicht durch den Stoss get\u00f6tet wurde.<a href=\"#fnref183\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn184\"><p>Also ein durch den Stoss get\u00f6tetes Kalb.<a href=\"#fnref184\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn185\"><p>Die Rede ist von einem <span dir=\"rtl\">\u05ea\u05dd<\/span>, bei dem man nur den halben Schaden bezahlt.<a href=\"#fnref185\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn186\"><p>Da in Betreff des Schadens des Jungen ein Zweifel obwaltet, so gilt der Grundsatz: Geld, das im Zweifel liegt, wird geteilt. Diese Lehre hat, wie der Talmud nachweist, Symmachos (<span dir=\"rtl\">\u05e1\u05d5\u05de\u05db\u05d5\u05e1<\/span>) der Sch\u00fcler des R. Me\u00efr ausgesprochen. Die Weisen sind jedoch der Ansicht, dass derjenige, der eine Geldforderung an seinen N\u00e4chsten stellt, den Beweis zu erbringen hat, vgl. oben III, 11; demnach erh\u00e4lt der Gesch\u00e4digte hier f\u00fcr das Junge gar nichts, es sei denn, dass er durch Zeugen beweist, dass die Kuh erst nach dem Stosse das tote Kalb geworfen hat.<a href=\"#fnref186\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn187\"><p>Ein lebendiges Kalb.<a href=\"#fnref187\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn188\"><p>Im ersteren Falle geh\u00f6rte das Junge nicht mehr zum K\u00f6rper der stossenden Kuh, ist also kein Zahlungsobjekt f\u00fcr den Gesch\u00e4digten, da bei <span dir=\"rtl\">\u05ea\u05dd<\/span> nur das besch\u00e4digende Tier Zahlungsobjekt ist; in letzterem Falle dagegen kann man auch das Junge als Zahlung nehmen, da es w\u00e4hrend des Stosses zum K\u00f6rper der Kuh geh\u00f6rte.<a href=\"#fnref188\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn189\"><p>Wenn die Kuh vorhanden ist und zur Zahlung des halben Schadens hinreicht.<a href=\"#fnref189\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn190\"><p>Wenn die Kuh nicht vorhanden ist. Ist die Kuh vorhanden, aber zur Zahlung des halben Schadens nicht hinreichend, so wird nur die H\u00e4lfte des noch nicht bezahlten Bestes vom K\u00f6rper des Jungen bezahlt, z. B. ist der Schaden 200 Sus, die H\u00e4lfte desselben also 100 Sus, der Wert der Kuh aber nur 90 Sus, so werden 5 Sus vom K\u00f6rper des Kalbes bezahlt.<a href=\"#fnref190\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn191\"><p>Hat das Tier jedoch einen Genuss davon gehabt, so bezahlt man den Genuss, wie oben II, 2.<a href=\"#fnref191\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn192\"><p>Dies gilt nur f\u00fcr den Fall, dass das Vieh durch die Fr\u00fcchte ausgelitten ist und dadurch besch\u00e4digt wurde; hat es sich aber durch das Fressen der Fr\u00fcchte besch\u00e4digt, so ist der Eigent\u00fcmer der Fr\u00fcchte frei.<a href=\"#fnref192\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn193\"><p>Beim <span dir=\"rtl\">\u05ea\u05dd<\/span> den halben und beim <span dir=\"rtl\">\u05de\u05d5\u05e2\u05d3<\/span> den ganzen Schaden zu bezahlen.<a href=\"#fnref193\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn194\"><p>Auch wenn ein Fremder darin war, muss der Herr des Ochsen an die Erben des Get\u00f6teten L\u00f6segeld bezahlen; die Mischna spricht jedoch nur von gew\u00f6hnlichen F\u00e4llen.<a href=\"#fnref194\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn195\"><p>Falls der Ochs gewohnt (<span dir=\"rtl\">\u05de\u05d5\u05e2\u05d3<\/span>) war sich auf die in Gruben befindlichen Menschen zu st\u00fcrzen und sie zu t\u00f6ten. Doch ist hier nicht von dem Falle die Rede, dass der Ochs nicht den Menschen t\u00f6ten wollte, sondern sich in die Grube gest\u00fcrzt hat, um darin befindliches Gras zu fressen; in diesem Falle wird der Ochs nicht gesteinigt, dessen Eigent\u00fcmer muss aber L\u00f6segeld bezahlen, vgl. oben IV, 6.<a href=\"#fnref195\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn196\"><p>Sowohl das L\u00f6segeld zu bezahlen, als auch, falls der Ochs besch\u00e4digt wurde, den Schaden zu ersetzen.<a href=\"#fnref196\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn197\"><p>Hat der Hausherr nicht die Hut \u00fcbernommen, so ist er frei; aber auch der Eigent\u00fcmer des Ochsen ist f\u00fcr keinen Schaden verantwortlich, da er ihn mit Erlaubnis des Hausherrn hereingebracht hat.<a href=\"#fnref197\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn198\"><p>Auch wenn der Ochs die schwangere Frau stossen wollte, ist dessen Besitzer nicht verpflichtet, den Wert der Kinder zu bezahlen; denn dies hat die Thora nur vorgeschrieben, falls ein Mensch eine schwangere Frau st\u00f6sst. Die Mischna sagt aber deshalb: \u201eWenn er einen anderen stossen wollte\u201c, weil im folgenden Falle beim Menschen derselbe Ausdruck gebraucht wird.<a href=\"#fnref198\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn199\"><p>L\u00f6segeld (<span dir=\"rtl\">\u05db\u05d5\u05e4\u05e8<\/span>) ist nur f\u00fcr lebensf\u00e4hige Menschen, aber nicht f\u00fcr noch nicht geborene Kinder zu bezahlen.<a href=\"#fnref199\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn200\"><p>Dem Gatten der Frau.<a href=\"#fnref200\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn201\"><p>Da sie vor der Geburt in Gefahr ist, beim Geb\u00e4ren zu sterben. Nach dem Talmud spricht R. Simon von einer Erstgeburt, wobei die Frau besonders in Gefahr ist.<a href=\"#fnref201\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn202\"><p>Des Mannes.<a href=\"#fnref202\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn203\"><p>Deren Gatte gew\u00f6hnlich ein freigelassener Sklave oder Proselyt ist.<a href=\"#fnref203\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn204\"><p>Falls der Gatte ohne Erben gestorben und dessen Verm\u00f6gen dadurch herrenloses Gut geworden ist, vgl. oben IV, 7.<a href=\"#fnref204\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn205\"><p>Um so mehr ist man schuldig, wenn man im \u00f6ffentlichen Gebiete die Grube gr\u00e4bt und dort auch die \u00d6ffnung macht.<a href=\"#fnref205\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn206\"><p>Und dem Andern ist nichts davon bekannt geworden, so dass er keine Pflicht hat, die Grube zuzudecken. Wenn die \u00d6ffnung der Grube im Privatgebiete ist, so ist der Urheber der Grube nur dann zum Schadenersatz verpflichtet, falls der Eigent\u00fcmer des Privatgebietes dieses f\u00fcr frei zu Jedermanns Eintritt erkl\u00e4rt hat.<a href=\"#fnref206\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn207\"><p>runde.<a href=\"#fnref207\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn208\"><p>langen schmalen.<a href=\"#fnref208\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn209\"><p>Die quadratf\u00f6rmig ist und eine Bedachung hat.<a href=\"#fnref209\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn210\"><p>Die quadratf\u00f6rmig und ohne Bedachung sind.<a href=\"#fnref210\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn211\"><p>Die unten schmal und oben breit sind.<a href=\"#fnref211\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn212\"><p>gew\u00f6hnlich.<a href=\"#fnref212\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn213\"><p>Weil dies als besonderer Zufall (<span dir=\"rtl\">\u05d0\u05d5\u05e0\u05e1<\/span>, casus fortuitus) zu betrachten ist, an dem der Urheber der Grube nicht die Schuld tr\u00e4gt.<a href=\"#fnref213\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn214\"><p>Falls der erste ihm den Deckel der Grube mit dem Auftrage, dieselbe zuzudecken, \u00fcbergeben hat. In der Mischna des Jerusch. steht hier noch folgender Satz: <span dir=\"rtl\">\u05db\u05d9\u05e1\u05d4\u05d5 \u05d4\u05e8\u05d0\u05e9\u05d5\u05df \u05d5\u05d1\u05d0 \u05d4\u05e9\u05e0\u05d9 \u05d5\u05d2\u05d9\u05dc\u05d7\u05d5 \u05d4\u05e9\u05e0\u05d9 \u05d7\u05d9\u05d9\u05d1<\/span> (hat sie der erste zugedeckt und es kam der zweite und deckte sie auf; so ist der zweite schuldig).<a href=\"#fnref214\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn215\"><p>Er hatte die Pflicht, den ersten davon in Kenntnis zu setzen und dann mit ihm gemeinschaftlich f\u00fcr die Zudeckung zu sorgen.<a href=\"#fnref215\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn216\"><p>Indem der Deckel, ohne dass man es merken konnte, wurmfr\u00e4ssig geworden und gebrochen ist.<a href=\"#fnref216\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn217\"><p>Die Grube war bereits 10 Handbreiten tief, und indem Jemand weiter grub, ist ein Ochs, durch das dadurch verursachte Ger\u00e4usch erschreckt, hineingefallen.<a href=\"#fnref217\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn218\"><p>Trotzdem hier das Ger\u00e4usch den Schaden veranlasst hat, ist man dennoch ersatzpflichtig, weil der Schaden in der Grube gefunden worden ist und diese den Schaden mit bewirkt hat. Es gilt da der Grundsatz: <span dir=\"rtl\">\u05db\u05dc \u05d4\u05d9\u05db\u05d0 \u05d3\u05dc\u05d9\u05db\u05d0 \u05dc\u05d0\u05e9\u05ea\u05dc\u05d5\u05de\u05d9 \u05de\u05d4\u05d0\u05d9 \u05de\u05e9\u05ea\u05dc\u05dd \u05de\u05d4\u05d0\u05d9<\/span> Wenn Jemand gemeinschaftlich mit einer andern nicht verantwortlichen Potenz einen Schaden anrichtet, so hat er allein den Schaden zu bezahlen.<a href=\"#fnref218\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn219\"><p>Weil das Ger\u00e4usch den Schaden blos veranlasst und nicht bewirkt hat und <span dir=\"rtl\">\u05d2\u05e8\u05de\u05d0 \u05d1\u05e0\u05d9\u05d6\u05e7\u05d9\u05df \u05e4\u05d8\u05d5\u05e8<\/span> eine Veranlassung bei Sch\u00e4digungen nicht zum Ersatz verpflichtet.<a href=\"#fnref219\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn220\"><p>Das Joch und der Pflug.<a href=\"#fnref220\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn221\"><p>Sattel und Packzeug.<a href=\"#fnref221\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn222\"><p>Denn es heisst (Exod. 21, 33): \u201eEs f\u00e4llt hinein ein Ochs oder ein Esel\u201c; es ist daher nur f\u00fcr get\u00f6tete Tiere Ersatz zu leisten, nicht aber f\u00fcr get\u00f6tete Menschen oder besch\u00e4digte Ger\u00e4te.<a href=\"#fnref222\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn223\"><p>Ebenso wenn ein blinder oder ein in der Nacht vor\u00fcbergehender Ochs hineingefallen ist; wenn aber ein gesunder Ochs bei Tage hineinf\u00e4llt, ist man frei, weil er sich in Acht nehmen konnte.<a href=\"#fnref223\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn224\"><p>Bei Grossen um so gewisser, s. oben Note 42.<a href=\"#fnref224\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn225\"><p>Nach Exod. 19, 13.<a href=\"#fnref225\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn226\"><p>Wenn sie Jemand gestohlen, oder als H\u00fcter vorgab, dass sie gestohlen wurden und sie selbst veruntreut hat, vgl. Exod. 22, 8.<a href=\"#fnref226\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn227\"><p>Deuteron. 22, 3.<a href=\"#fnref227\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn228\"><p>Wenn man sieht das Vieh seines N\u00e4chsten unter seiner Last liegend, vgl. Exod. 23, 5.<a href=\"#fnref228\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn229\"><p>Deuter. 25, 4: Du sollst dem Ochsen nicht das Maul verbinden, wenn er drischt.<a href=\"#fnref229\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn230\"><p>Sowohl zur Begattung (Lev. 19, 19) als auch um zusammen zu pfl\u00fcgen (Deut. 22, 10).<a href=\"#fnref230\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn231\"><p>Exod. 20, 10; Deuteron. 5, 14.<a href=\"#fnref231\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn232\"><p>D. h. eine normale Hut, <span dir=\"rtl\">\u05e9\u05de\u05d9\u05e8\u05d4 \u05e4\u05d7\u05d5\u05ea\u05d4<\/span>, s. oben IV, 9. Falls er nicht wusste, dass es herausgekommen. Es ist hier von Zahn- und Fuss-Sch\u00e4den (<span dir=\"rtl\">\u05e9\u05df \u05d5\u05e8\u05d2\u05dc<\/span>) die Rede, wobei eine normale Hut vom Ersatz befreit.<a href=\"#fnref232\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn233\"><p>Entweder das Vieh hat die Wand durchbrochen oder die Wand ist eingest\u00fcrzt.<a href=\"#fnref233\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn234\"><p>Nachts.<a href=\"#fnref234\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn235\"><p>Weil der Eigent\u00fcmer in der Nacht nicht verpflichtet ist, seine Tiere aufzusuchen. Nach Einigen sind in diesem Falle auch die R\u00e4uber nicht zum Schadenersatz verpflichtet, da sie die Tiere nicht hinausgetrieben und durch das Einbrechen der Wand den Schaden blo\u00df veranlasst haben, s. oben V, Note 39.<a href=\"#fnref235\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn236\"><p>Selbst wenn sie es blo\u00df mit dem Stocke geschlagen, so dass es hinausging.<a href=\"#fnref236\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn237\"><p>Der R\u00e4uber erwirbt das Vieh insofern, dass er f\u00fcr dessen Schaden verantwortlich ist.<a href=\"#fnref237\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn238\"><p>Wobei vorauszusehen ist, dass es, durch die Sonne geplagt, ausbrechen wird.<a href=\"#fnref238\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn239\"><p>Da dies bereits oben IV, 9 gelehrt ist, so muss dieser Satz, nach dem Talmud, von dem Falle handeln, dass ein Hirte das ihm anvertraute Vieh einem andern ihm untergebenen Hirten \u00fcbergeben hat, und die Mischna lehrt, dass da der erste Hirte der Verantwortung enthoben ist.<a href=\"#fnref239\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn240\"><p>Indem es durch einen Zufall auf einer hochgelegenen Strasse ausgeglitten ist.<a href=\"#fnref240\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn241\"><p>Dadurch dass es auf weiches Kraut gefallen ist. Anstatt <span dir=\"rtl\">\u05d5\u05e0\u05d4\u05e0\u05d9\u05ea<\/span> hat die Mischna des Jerusch. <span dir=\"rtl\">\u05d5\u05d4\u05d6\u05d9\u05e7\u05d4<\/span> (und sie hat besch\u00e4digt).<a href=\"#fnref241\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn242\"><p>Auch wenn es dort Kraut gefressen hat, zahlt man blo\u00df den Nutzen, s. oben II, 2.<a href=\"#fnref242\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn243\"><p>D. i. ein St\u00fcck Feld von 50 Ellen L\u00e4nge und 50 Ellen Breite, worauf man ein Sea (<span dir=\"rtl\">\u05e1\u05d0\u05d4<\/span>) Getreide auss\u00e4en kann.<a href=\"#fnref243\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn244\"><p>Bevor das Tier davon ein Beet abgegrast hat.<a href=\"#fnref244\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn245\"><p>Nachdem ein Beet davon besch\u00e4digt ist. Durch eine solche Sch\u00e4tzung ist der Sch\u00e4diger im Vorteil, da ein K\u00e4ufer von einem <span dir=\"rtl\">\u05d1\u05d9\u05ea \u05e1\u05d0\u05d4<\/span> wegen eines besch\u00e4digten Beetes nur eine Kleinigkeit abzieht.<a href=\"#fnref245\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn246\"><p>D. h. man muss den vollen Wert der Fr\u00fcchte bezahlen. Nur wenn die Fr\u00fcchte unreif waren, wird die Sch\u00e4tzung wie oben nach dem Minderwerte eines gr\u00f6sseren St\u00fcck Feldes vorgenommen.<a href=\"#fnref246\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn247\"><p>Eig. <span dir=\"rtl\">\u05d4\u05de\u05d2\u05d3\u05d9\u05e9<\/span> wenn Jemand einen Garbenhaufen macht.<a href=\"#fnref247\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn248\"><p>Wenn es daran ausgeglitten ist, wie oben V Note 12.<a href=\"#fnref248\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn249\"><p>Nach Rabbi (oben V, 3 Ende) nur dann, wenn der Feldbesitzer zugleich der W\u00e4chter des Getreides ist, so dass er mit der Erlaubnis, zugleich die Hut der Garben \u00fcbernommen hat.<a href=\"#fnref249\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn250\"><p>Der Beauftragte; denn bei einer S\u00fcnde ist der Beauftragende nicht f\u00fcr die Tat des Beauftragten verantwortlich (<span dir=\"rtl\">\u05d0\u05d9\u05df \u05e9\u05dc\u05d9\u05d7 \u05dc\u05d3\u05d1\u05e8 \u05e2\u05d1\u05d9\u05e8\u05d4<\/span>).<a href=\"#fnref250\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn251\"><p>Anstatt <span dir=\"rtl\">\u05dc\u05d9\u05d1\u05d4<\/span> lesen Einige <span dir=\"rtl\">\u05e0\u05d9\u05d1\u05d4<\/span> von <span dir=\"rtl\">\u05e0\u05d9\u05d1 \u05e9\u05e4\u05ea\u05d9\u05dd<\/span> (Jesaja 57, 19).<a href=\"#fnref251\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn252\"><p>Wenn es ein aussergew\u00f6hnlich starker Wind war; war es aber ein gew\u00f6hnlicher Wind, dann ist der Holzbringer oder der Feuerbringer schuldig, wer der letzte war.<a href=\"#fnref252\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn253\"><p>Es verdirbt ein gepfl\u00fcgtes Feld.<a href=\"#fnref253\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn254\"><p>D. h. das Feld selbst wird verdorben.<a href=\"#fnref254\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn255\"><p>D. h. um 4 Ellen h\u00f6her als das Holz des Brandes.<a href=\"#fnref255\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn256\"><p>Von 16 Ellen Breite.<a href=\"#fnref256\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn257\"><p>Von 8 Ellen Breite; nach Einigen auch bei geringerer Breite, falls Wasser im Strome ist; die Breite von 8 Ellen ist nur bei einem wasserleeren Strombett n\u00f6tig.<a href=\"#fnref257\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn258\"><p>So dass der Anz\u00fcnder bis zu dieser Entfernung f\u00fcr den Schaden verantwortlich ist.<a href=\"#fnref258\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn259\"><p>Ein Kor hat 30 Sea. Eine Sea-Aussaat ist ein Quadrat von 50 Ellen, also = 50<sup class=\"footnote-marker\">2<\/sup> Quadrat Ellen = 2500 Quadrat-Ellen. Eine Kor-Aussaat ist also ein Fl\u00e4chenraum von 75000 Quadrat Ellen. Quadratwurzel aus 75000 ist 273,88; also ist ein <span dir=\"rtl\">\u05d1\u05d9\u05ea \u05db\u05d5\u05e8<\/span> ein Quadrat von ungef\u00e4hr 274 Ellen. Ein Feuer, in der Mitte eines solchen Quadrates angez\u00fcndet, kann nur bis an die Grenzen desselben schreiten. Das Feuer \u00fcberschreitet also nicht einen Weg von \u00b2\u2077\u2074\u2044\u2082 Ellen = 137 Ellen.<a href=\"#fnref259\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn260\"><p>Nach jeder Seite.<a href=\"#fnref260\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn261\"><p>Wenn das Feuer gross ist, kann es auch einen Weg von 1000 Ellen \u00fcberschreiten.<a href=\"#fnref261\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn262\"><p>Man bezahlt f\u00fcr die verborgenen Gegenst\u00e4nde nur so viel, als h\u00e4tte an dem von ihnen eingenommenen Raume Weizen oder Gerste gelegen. Wenn man das Feuer im eigenen Gebiete angez\u00fcndet und dieses von da in des N\u00e4chsten Feld hin\u00fcbergeschritten ist, dann braucht man selbst diejenigen verborgenen Gegenst\u00e4nde, die gew\u00f6hnlich dort verborgen liegen (wie etwa Ackerger\u00e4te, nicht zu bezahlen; denn es heisst: \u201eoder die Saat\u201c, man ist daher nur f\u00fcr dasjenige, das wie die Saat frei liegt, Ersatz schuldig.<a href=\"#fnref262\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn263\"><p>So dass es nicht davon laufen konnte.<a href=\"#fnref263\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn264\"><p>So dass er sich retten konnte, der Brandstifter also nicht wegen T\u00f6tung des Sklaven das Leben verwirkt hat.<a href=\"#fnref264\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn265\"><p>F\u00fcr das B\u00f6cklein Ersatz zu leisten.<a href=\"#fnref265\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn266\"><p>So dass er sich nicht retten konnte, der Brandstifter also als M\u00f6rder des Sklaven den Tod verdient.<a href=\"#fnref266\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn267\"><p>So dass es davonlaufen konnte.<a href=\"#fnref267\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn268\"><p>Vom Ersatze f\u00fcr das B\u00f6cklein. Im ersten Falle deshalb, weil bei der Verwirkung des Lebens keine Geldzahlung auferlegt wird, vgl. oben III, 10 Ende; im zweiten Falle ist man f\u00fcr das B\u00f6cklein keinen Ersatz schuldig, weil dieses nicht angebunden war und davonlaufen konnte.<a href=\"#fnref268\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn269\"><p>Falls er das Feuer nicht im eigenen Gebiete, sondern direkt an dem Palast angelegt hat. Ebenso muss derjenige, der direkt ein fremdes Feld anz\u00fcndet, auch die verborgenen Gegenst\u00e4nde bezahlen, die man gew\u00f6hnlich dort verbirgt, s. oben Note 32.<a href=\"#fnref269\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn270\"><p>Des Schmiedes.<a href=\"#fnref270\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn271\"><p>Am Chanukkah-Feste, das am 25. Kislew beginnt und 8 Tage dauert, werden jeden Abend Lichter angez\u00fcndet; diese wurden in fr\u00fcheren Zeiten vor die T\u00fcre nach der Strasse gestellt.<a href=\"#fnref271\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn272\"><p>Weil dies mit Erlaubnis geschah, s. oben III, 6.<a href=\"#fnref272\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn273\"><p><span dir=\"rtl\">\u05de\u05d3\u05d4<\/span> Maass, Maassstab, daher, wie das gr. \u03f0\u03b1\u03bd\u03ce\u03bd, auch Norm, Vorschrift, Regel.<a href=\"#fnref273\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn274\"><p>Beim Diebstahl.<a href=\"#fnref274\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn275\"><p>Man zahlt beim Rind das F\u00fcnffache und beim Schaf das Vierfache<a href=\"#fnref275\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn276\"><p>Es bezeugen zwei Zeugen, dass jemand ein Rind oder ein Schaf gestohlen.<a href=\"#fnref276\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn277\"><p>H\u00e4tte er aber am Schabbat oder dem G\u00f6tzen geschlachtet, dann w\u00fcrde er nicht bezahlen, weil er da des Todes schuldig ist, s. oben III, 10 Ende Selbst wenn er es aus Versehen getan h\u00e4tte, in welchem Falle er doch nicht get\u00f6tet wird, kann er dennoch bei einer Tods\u00fcnde nicht zur Zahlung verurteilt werden.<a href=\"#fnref277\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn278\"><p>Hierbei findet keine gerichtliche Todesstrafe, sondern nur himmlische Ausrottung statt (Lev. 23, 30), und diese befreit nicht von der Zahlung. Doch darf keine Verwarnung dabei stattgefunden haben, sonst w\u00fcrde er nach Makkot III, 2 mit Geisselung bestraft werden, was ihn von der Geldzahlung befreit, vgl. Kethubot III, 1.<a href=\"#fnref278\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn279\"><p>Wenn aber der Vater vorher gestorben ist, zahlt er nur das Doppelte (weiter Mischna 4).<a href=\"#fnref279\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn280\"><p>Wenn er es vorher geheiligt hat, zahlt er nur das Doppelte (weiter M. 4).<a href=\"#fnref280\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn281\"><p>Die Mischna des Jerusch hat noch <span dir=\"rtl\">\u05d5\u05de\u05db\u05e8<\/span> vor <span dir=\"rtl\">\u05d5\u05d0\u05d7\u05f4\u05db \u05d4\u05e7\u05d3\u05d9\u05e9<\/span>, ebenso liest sie weiter noch <span dir=\"rtl\">\u05d5\u05de\u05db\u05e8<\/span> vor <span dir=\"rtl\">\u05dc\u05e8\u05e4\u05d5\u05d0\u05d4<\/span>.<a href=\"#fnref281\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn282\"><p>Trefa heisst das Tier, wenn an ihm eine Verletzung gefunden wird, in deren Folge es keine 12 Monate leben k\u00f6nnte; ein solches Tier darf nicht gegessen werden (Cholin III, 1).<a href=\"#fnref282\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn283\"><p>Im Tempelhofe d\u00fcrfen nur geheiligte Opfertiere geschlachtet werden; profane Tiere, dort geschlachtet, sind zu essen verboten.<a href=\"#fnref283\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn284\"><p>Weil nach seiner Ansicht unter dem Ausdruck <span dir=\"rtl\">\u05e9\u05d7\u05d5\u05d8<\/span> oder <span dir=\"rtl\">\u05d8\u05d1\u05d5\u05d7<\/span> in der Thora nur ein solches Schlachten zu verstehen ist, das das Tier zum Essen erlaubt macht.<a href=\"#fnref284\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn285\"><p>Sie werden der L\u00fcge \u00fcberf\u00fchrt dadurch, dass andere zwei Zeugen aussagen: Ihr waret in jener Zeit in der ihr diese Tat gesehen zu haben vorgebet, mit uns an einem andern Orte und konntet also diese Tat nicht gesehen haben. Eine solche \u00dcberf\u00fchrung nennt man \u201eHasama\u201c. Werden die Zeugen in anderer Weise (z. B dadurch, dass der vermeintliche Dieb sein Alibi nachweist) der L\u00fcge \u00fcberf\u00fchrt (was \u201eHakchascha\u201c genannt wird), so ist deren Zeugnis zwar ung\u00fcltig, wird aber nicht bestraft, vgl. Makkot I, 4.<a href=\"#fnref285\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn286\"><p>Man bestraft die Zeugen, wie sie gedacht hatten, ihrem Bruder zu tun, Deuteron. 19, 19.<a href=\"#fnref286\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn287\"><p>Ein Rind<a href=\"#fnref287\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn288\"><p>Diese Vorschrift gilt nur f\u00fcr den Fall, dass die letzten Zeugen zuerst durch \u201eHasama\u201c (nach Note 13) \u00fcberf\u00fchrt werden, sind aber die Diebstahls &#8211; Zeugen zuerst \u00fcberf\u00fchrt worden, so ist dadurch auch das Zeugnis des letzten Zeugen nichtig geworden (s. Ende dieser Mischna), und die sp\u00e4tere \u201eHasama\u201c des nichtigen Zeugnisses kann keine Bestrafung herbeif\u00fchren.<a href=\"#fnref288\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn289\"><p>Der Dieb zahlt also das Doppelte, da das erste Zeugnis g\u00fcltig ist; die zweiten Zeugen werden aber nicht bestraft, denn die Bestrafung findet nur statt, wenn beide Zeugen durch \u201eHasama\u201c \u00fcberf\u00fchrt werden, s. Makkot I, 7.<a href=\"#fnref289\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn290\"><p>Der vermeintliche Dieb ist frei, aber auch beide Zeugenpaare sind frei, nach Note 13 und 16.<a href=\"#fnref290\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn291\"><p>Nach dem Talmud nur dann, wenn nicht nachher Zeugen die Sache best\u00e4tigt haben, wird aber nachher das Schlachten oder Verkaufen durch Zeugen bezeugt, so kann das Gest\u00e4ndnis den Dieb nicht von der Zahlung des Dreifachen befreien, weil er durch sein Gest\u00e4ndnis sich zu gar keiner Zahlung verpflichtet hat. Hat er aber den Diebstahl selbst eingestanden, so dass er sich dadurch zur Zahlung des einfachen Kapitals verpflichtet hat, so bleibt er vom Doppelersatze selbst dann befreit, wenn nachher der Diebstahl durch Zeugen best\u00e4tigt wird.<a href=\"#fnref291\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn292\"><p>Wobei er eine Tods\u00fcnde begeht, die ihm von der Zahlung befreit, s. oben Note 5.<a href=\"#fnref292\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn293\"><p>Wobei er eine Tods\u00fcnde begeht, die ihm von der Zahlung befreit, s. oben Note 5.<a href=\"#fnref293\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn294\"><p>So dass er Erbe des Gestohlenen wird. Wenn auch noch andere Miterben vorhanden sind, so ist er dennoch vom Ersatz des Vier- und F\u00fcnffachen befreit, denn diese Strafe tritt nur dann ein, wenn das ganze Tier gestohlenes Gut ist, s. weiter Mischna 5.<a href=\"#fnref294\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn295\"><p>Nachdem der Eigent\u00fcmer die Wiedererlangung des Gestohlenen bereits aufgegeben hat (<span dir=\"rtl\">\u05d9\u05d9\u05d0\u05d5\u05e9<\/span>); durch die Heiligung tritt dann noch eine \u00c4nderung des Besitzers (<span dir=\"rtl\">\u05e9\u05d9\u05e0\u05d5\u05d9 \u05e8\u05e9\u05d5\u05ea<\/span>) hinzu, und das Tier h\u00f6rt auf, Eigentum des ersten Herrn zu sein.<a href=\"#fnref295\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn296\"><p>R. Simon bezieht sich nicht auf das Vorhergehende, sondern spricht von dem Falle, dass jemand geheiligte Tiere von deren Eigent\u00fcmer gestohlen und sie dann geschlachtet oder verkauft hat.<a href=\"#fnref296\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn297\"><p>Wenn der Eigent\u00fcmer gelobt hat: \u201eIch verpflichte mich, ein Opfer zu bringen\u201c (<span dir=\"rtl\">\u05d4\u05e8\u05d9 \u05e2\u05dc\u05d9 \u05e7\u05e8\u05d1\u05df<\/span>) und er hat ein Tier zur Erf\u00fcllung dieses Gel\u00fcbdes geheiligt, so muss er, wenn dies abhanden kommt, ein anderes Tier daf\u00fcr als Opfer weihen.<a href=\"#fnref297\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn298\"><p>Wenn es der Dieb als Opfer im Tempelhofe geschlachtet hat, jedoch so, dass der Eigent\u00fcmer dadurch sein Gel\u00fcbde nicht erf\u00fcllt hat, indem er entweder es nicht f\u00fcr den Namen des Eigent\u00fcmers geschlachtet oder das Blut vergossen und nicht auf den Altar gesprengt hat. H\u00e4tte er aber das geweihte Tier ausserhalb des Tempelhofs geschlachtet, so dass es eine verbotene Schlachtung war, so w\u00e4re er nach R. Simon frei, s. oben Note 12.<a href=\"#fnref298\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn299\"><p>Wenn der Eigent\u00fcmer gelobt: \u201eDieses Tier soll ein Opfer sein\u201c (<span dir=\"rtl\">\u05d4\u05e8\u05d9 \u05d6\u05d5 \u05e7\u05e8\u05d1\u05df<\/span>).<a href=\"#fnref299\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn300\"><p>Er muss nur dann das Vier- oder F\u00fcnffache bezahlen, wenn er das ganze Tier unberechtigter Weise verkauft hat, war er aber berechtigt einen Teil zu verkaufen, oder hat er einen Teil f\u00fcr sich zur\u00fcckbehalten, den er nicht verkauft, so zahlt er nur das Doppelte. Es muss der zur\u00fcckbehaltene Teil ein solcher sein, der durch die Schlachtung des Tieres zum Essen erlaubt wird; ein Zur\u00fcckbehalten der Wolle oder der H\u00f6rner dagegen befreit ihn nicht von der Zahlung des Vier- oder F\u00fcnffachen.<a href=\"#fnref300\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn301\"><p>Indem er nicht den Schlachtvorschriften gem\u00e4ss geschlachtet.<a href=\"#fnref301\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn302\"><p><span dir=\"rtl\">\u05e0\u05d7\u05e8<\/span> arab. <span dir=\"rtl\">\u0646\u062d\u0631<\/span> jugulavit; nach Raschi von <span dir=\"rtl\">\u05e0\u05d7\u05d9\u05e8<\/span> Nasenloch, \u201evon den Nasenl\u00f6chern bis zum Herzen zerreissen.\u201c<a href=\"#fnref302\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn303\"><p><span dir=\"rtl\">\u05e2\u05b7\u05e7\u05b5\u05bc\u05e8<\/span> entwurzeln, die Halsgef\u00e4sse (Schlund und Luftr\u00f6hre) von der Wurzel losreissen. In den drei letzten F\u00e4llen ist er nicht nur nach R. Simon (oben Note 12), sondern auch nach den Weisen von der Zahlung des Vier- oder F\u00fcnffachen befreit, da das Tier gar nicht geschlachtet wurde.<a href=\"#fnref303\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn304\"><p>Ohne es vorher durch Aufheben sich angeeignet zu haben.<a href=\"#fnref304\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn305\"><p>Da der Dieb es sich noch nicht angeeignet hatte, als es starb.<a href=\"#fnref305\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn306\"><p>Doppelersatz, da er es durch das Aufheben oder Herausbringen sich angeeignet hat.<a href=\"#fnref306\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn307\"><p>Einem Priester als L\u00f6segeld nach Exod. 13, 13.<a href=\"#fnref307\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn308\"><p>Im Auftrage des Diebes, ohne zu wissen, dass es gestohlen ist.<a href=\"#fnref308\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn309\"><p>Im Jerusch. und im T. Babli heisst es auch hier, wie oben: <span dir=\"rtl\">\u05d5\u05d9\u05d5\u05e6\u05d0<\/span>.<a href=\"#fnref309\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn310\"><p>Der Dieb ist Doppelersatz schuldig, da es ein Anderer in seinem Auftrage sich angeeignet hat.<a href=\"#fnref310\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn311\"><p>Weil es die Saaten besch\u00e4digt.<a href=\"#fnref311\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn312\"><p>In dem von K\u00f6nig David eroberte n Syrien (2. Sam. 8, 3\u20146), das nicht zum Lande Israel gerechnet wird.<a href=\"#fnref312\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn313\"><p>Z. B. in der W\u00fcste Juda, in der W\u00fcste Gibeon u. a.<a href=\"#fnref313\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn314\"><p>Weil diese oft in den Mist picken und von dort ein linsengrosses St\u00fcck von einem unreinen Kriechtiere an heilige Speisen bringen und dieselbe verunreinigen k\u00f6nnten.<a href=\"#fnref314\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn315\"><p>Opferspeisen.<a href=\"#fnref315\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn316\"><p>Hebe und andere Speisen, bei denen die Priester die Reinheitsgesetze gew\u00f6hnlich beobachten.<a href=\"#fnref316\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn317\"><p>Als Grund erz\u00e4hlt eine Baraita im Talmud folgendes: Als die Hasmon\u00e4er einander bekriegten, war Aristobul in Jerusalem und Hyrkan belagerte ihn draussen. Die Belagerten Hessen jeden Tag von der Mauer einen Korb mit Geld herab, wof\u00fcr man ihnen Opferl\u00e4mmer f\u00fcr den t\u00e4glichen Gottesdienst hinaufsandte. Einmal aber sandte man, um die Belagerten zur \u00dcbergabe zu zwingen, ein Schwein hinauf. \u00dcber diese Verh\u00f6hnung des Heiligtums waren die Weisen so emp\u00f6rt, dass sie einen Fluch \u00fcber denjenigen aussprachen, der Schweine grossziehen w\u00fcrde. Nach Josephus (ant. XIV, 2, 2) h\u00e4tten die Belagerer blo\u00df das Geld behalten, ohne daf\u00fcr Opfer zu senden. Doch ist die Erz\u00e4hlung des Talmuds wahrscheinlich die richtige.<a href=\"#fnref317\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn318\"><p>Der b\u00f6se ist und beisst.<a href=\"#fnref318\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn319\"><p><span dir=\"rtl\">\u05e0\u05b6\u05e9\u05b6\u05d1<\/span>, syr. <span dir=\"rtl\">\u0722\u0736\u072b\u0712\u0733\u0710<\/span> Schlinge.<a href=\"#fnref319\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn320\"><p>Wo die Bewohner die Eigent\u00fcmer der Tauben sind.<a href=\"#fnref320\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn321\"><p>30 Ris betragen 4 Mil, ein Mil hat 2000 Ellen, also 1 Ris = 266\u2154 Ellen.<a href=\"#fnref321\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn322\"><p>Er kann wegen dieser 5 verschiedenen Arten von Besch\u00e4digungen, falls sie vorhanden sind, zur Zahlung verpflichtet werden.<a href=\"#fnref322\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn323\"><p>Ein kanaanitischer Sklave, der auf ewige Zeiten verkauft werden kann (so nach R. Ascher); nach Raschi sch\u00e4tzt man ihn, wie einen hebr\u00e4ischen Knecht.<a href=\"#fnref323\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn324\"><p>Vor der Verletzung.<a href=\"#fnref324\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn325\"><p>Je nachdem er schwach oder abgeh\u00e4rtet ist.<a href=\"#fnref325\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn326\"><p>So nach Mar Ukba im Jeruschalmi; nach R. Se\u00ebra das. und nach T. Babli w\u00e4re zu erkl\u00e4ren: Wie viel ein Mensch, der von der Regierung zu einer solchen Strafe verurteilt ist, zahlen w\u00fcrde, daf\u00fcr dass er von dieser Strafe befreit wird.<a href=\"#fnref326\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn327\"><p><span dir=\"rtl\">\u05e6\u05de\u05d7\u05d9\u05dd<\/span> eig. Gew\u00e4chse.<a href=\"#fnref327\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn328\"><p>Weil wir annehmen, dass sie durch seine eigene Schuld wieder ausgebrochen.<a href=\"#fnref328\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn329\"><p>Er h\u00e4tte ohne Hand, auch wenn er nicht bettl\u00e4gerig gewesen w\u00e4re, keinen anderen Verdienst haben k\u00f6nnen, als durch H\u00fcten eines Feldes.<a href=\"#fnref329\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn330\"><p>Ob er ein vornehmer oder ein geringer Mann ist, in letzterem Falle ist die Schande gr\u00f6sser (Raschi).<a href=\"#fnref330\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn331\"><p>Wenn dieser vornehm ist, muss mehr bezahlt werden.<a href=\"#fnref331\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn332\"><p>Wenn ein Wind sein Kleid emporgehoben, und es kam einer und hob es noch weiter empor (Talmud).<a href=\"#fnref332\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn333\"><p>Der dies zwar nicht sieht, aber f\u00fchlt.<a href=\"#fnref333\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn334\"><p>Der es zwar nicht jetzt, aber sp\u00e4ter beim Erwachen merkt.<a href=\"#fnref334\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn335\"><p>Aber nicht so viel, als wenn er bekleidet, sehend oder wachend gewesen w\u00e4re.<a href=\"#fnref335\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn336\"><p>Aus diesem Verse leitet die Tradition die Lehre vom Besch\u00e4mungsgeld ab, denn die Worte <span dir=\"rtl\">\u05d5\u05e7\u05e6\u05d5\u05ea\u05d4 \u05d0\u05ea \u05db\u05e4\u05d4<\/span> (Du sollst ihre Hand abhauen) bedeuten nach der Tradition, sie solle f\u00fcr die Besch\u00e4mung eine Geldstrafe bezahlen.<a href=\"#fnref336\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn337\"><p>Wenn man auch nur die Absicht gehabt hat, zu besch\u00e4digen und nicht zu besch\u00e4men.<a href=\"#fnref337\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn338\"><p>Wenn er eine schwangere Frau so gestossen hat, dass ihr die Kinder abgegangen sind.<a href=\"#fnref338\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn339\"><p>Weil das Gesetz (Exod. 21, 22) dies nur beim Menschen vorschreibt; vgl. auch oben III, 10.<a href=\"#fnref339\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn340\"><p>In diesem Falle ist er nicht des Todes schuldig.<a href=\"#fnref340\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn341\"><p>Obgleich er vors\u00e4tzlich den Vers\u00f6hnungstag entweiht hat, was eigentlich mit Geisselstrafe, die doch von der Geldstrafe befreit, geahndet werden sollte; so hat dennoch die Thora hier ausnahmsweise die Geldstrafe verh\u00e4ngt.<a href=\"#fnref341\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn342\"><p>Da sie auch am Anfang wohl zu zahlen verpflichtet waren und nur deshalb frei gesprochen wurden, weil sie kein Verm\u00f6gen hatten.<a href=\"#fnref342\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn343\"><p>S. oben III, 10.<a href=\"#fnref343\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn344\"><p>Obwohl derjenige, der am Schabbat etwas verdirbt (<span dir=\"rtl\">\u05de\u05e7\u05dc\u05e7\u05dc<\/span>), von der Todesstrafe frei ist, so wird er hier dennoch als todesschuldig erkl\u00e4rt, weil er durch die Verwundung seine Leidenschaft befriedigt und seinen Zorn beruhigt.<a href=\"#fnref344\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn345\"><p>Nach Andern: Wer seinem N\u00e4chsten ins Ohr bl\u00e4st.<a href=\"#fnref345\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn346\"><p>Nach T. Babli 36b einen halben Sus, denn es ist hier <span dir=\"rtl\">\u05e1\u05dc\u05e2 \u05de\u05d3\u05d9\u05e0\u05d4<\/span> (ein Land &#8211; Sela) gemeint.<a href=\"#fnref346\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn347\"><p>= 100 Sus.<a href=\"#fnref347\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn348\"><p><span dir=\"rtl\">\u05e6\u05e8\u05dd<\/span> vom Ar. <span dir=\"rtl\">\u0635\u0631\u0645<\/span> abschneiden; nach einigen: Er hat ihn am Ohre gezogen.<a href=\"#fnref348\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn349\"><p>Hat er blo\u00df auf sein Kleid gespieen, so ist er frei.<a href=\"#fnref349\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn350\"><p>Die oben bestimmten Taxen sind nur f\u00fcr die h\u00f6chst W\u00fcrdigen.<a href=\"#fnref350\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn351\"><p><span dir=\"rtl\">\u05d7\u05d5\u05e8\u05d9\u05dd<\/span> Freigeborene, Edle, 1. K\u00f6n. 21, 8.<a href=\"#fnref351\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn352\"><p>Es gilt also f\u00fcr alle die gleiche Taxe.<a href=\"#fnref352\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn353\"><p>Bei Besch\u00e4mungsgeld wird eine Frist zur Zahlung gew\u00e4hrt, da der Besch\u00e4mte keinen Geldschaden erlitten.<a href=\"#fnref353\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn354\"><p>Ein Issar, = \u00b9\u2044\u2082\u2084 Sus, ist ungef\u00e4hr 3 Pfennig.<a href=\"#fnref354\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn355\"><p>Die wegen eines Issars sich das Haupt entbl\u00f6sst.<a href=\"#fnref355\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn356\"><p>Von gerichtlicher Strafe.<a href=\"#fnref356\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn357\"><p>Obwohl er das Verbot von Deut. 20, 19 (<span dir=\"rtl\">\u05dc\u05d0 \u05ea\u05e9\u05d7\u05d9\u05ea<\/span>) \u00fcbertritt und demgem\u00e4ss die Geisselstrafe erleiden m\u00fcsste, so ist er dennoch frei, wenn er nicht von Zeugen verwarnt wurde.<a href=\"#fnref357\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn358\"><p>Zu bezahlen, aber nur wenn man sie nicht verwarnt hat, so dass sie nicht mit Geisselung bestraft werden.<a href=\"#fnref358\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn359\"><p>Die Besch\u00e4mung.<a href=\"#fnref359\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn360\"><p>Nach einer andern LA. heisst es: \u201eWoher wissen wir, dass er, wenn er ihm nicht vergibt, als grausam betrachtet wird?\u201c<a href=\"#fnref360\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn361\"><p>Denn er hat es gewiss nicht ernst gemeint, da niemand seinen K\u00f6rper verst\u00fcmmeln oder sich k\u00f6rperliche Schmerzen zuf\u00fcgen l\u00e4sst. Nach einer andern Auffassung heisst es in der Mischna: \u201eWenn der T\u00e4ter darauf fragt: Sagst du dies mit der Bedingung, dass ich frei sei? \u2014 und der Andere antwortet: Ja, \u2014 so ist der T\u00e4ter dennoch schuldig.\u201c Denn es ist anzunehmen, der Verletzte habe das \u201eJa\u201c nur im Tone der Verwunderung gesprochen, da doch niemand seinen K\u00f6rper verletzen l\u00e4sst.<a href=\"#fnref361\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn362\"><p>Nach der zweiten Auffassung ist hier zu \u00fcbersetzen: \u201eWenn darauf der T\u00e4ter fragt: Sagst Du dies mit der Bedingung, dass ich frei sei? \u2014 und der Andere erwidert: Nein, \u2014 so ist der T\u00e4ter dennoch frei.\u201c Denn da der Mensch oft eine Sachbesch\u00e4digung zu verzeihen geneigt ist, so ist anzunehmen, dass er das \u201eNein\u201c im Tone der Verwunderung gesagt hat.<a href=\"#fnref362\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn363\"><p>Denn bei \u00dcbertretungen ist der Auftraggeber nicht f\u00fcr den T\u00e4ter verantwortlich (<span dir=\"rtl\">\u05d0\u05d9\u05df \u05e9\u05dc\u05d9\u05d7 \u05dc\u05d3\u05d1\u05e8 \u05e2\u05d1\u05d9\u05e8\u05d4<\/span>). Es muss daher der T\u00e4ter selbst dann bezahlen, wenn der Auftraggeber gesagt hat, er wolle den Schaden bezahlen.<a href=\"#fnref363\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn364\"><p>Dasselbe gilt vom Diebstahl.<a href=\"#fnref364\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn365\"><p>Das geraubte Gut.<a href=\"#fnref365\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn366\"><p>Er bezahlt also den Wert des Holzes oder der Wolle; er braucht aber nicht die Ger\u00e4te und die Kleider zur\u00fcckzugeben, da er sie durch die Ver\u00e4nderung (<span dir=\"rtl\">\u05e9\u05d9\u05e0\u05d5\u05d9<\/span>) als Eigentum erworben hat.<a href=\"#fnref366\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn367\"><p>Er gibt die Kuh oder das Schaf zur\u00fcck und zahlt noch dazu, was sie im fr\u00fchern Zustande mehr wert waren; daf\u00fcr beh\u00e4lt er aber das Junge oder die Wolle f\u00fcr sich, da er diese durch die damit vorgegangene Ver\u00e4nderung als Eigentum erworben.<a href=\"#fnref367\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn368\"><p>Auch wenn die Kuh noch nicht geboren hat und das Schaf noch nicht geschoren war, hat er nur so zu zahlen, wie das Geraubte zur Zeit des Raubens war, und was es inzwischen besser geworden ist, kommt dem R\u00e4uber zu Gute.<a href=\"#fnref368\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn369\"><p>Dieser Satz lehrt noch: Wenn jemand ein Lamm geraubt und dies bei ihm ein Widder geworden ist, oder wenn er ein Kalb geraubt und dies bei ihm ein Ochs geworden ist, so hat er es ebenfalls durch diese Ver\u00e4nderung als Eigentum erworben. Er hat nur den Wert eines Lammes oder Kalbes zu bezahlen und braucht, wenn er das Vieh nach der Ver\u00e4nderung schlachtet oder verkauft, nicht das Vier- oder F\u00fcnffache zu ersetzen.<a href=\"#fnref369\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn370\"><p>In diesem Falle muss also der R\u00e4uber den Schaden ersetzen, den das Geraubte bei ihm erlitten.<a href=\"#fnref370\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn371\"><p>Weil Knechte wie Grundst\u00fccke betrachtet werden, die immer im Bereiche des Eigent\u00fcmers stehen.<a href=\"#fnref371\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn372\"><p>Dies gilt nur, wenn sie ganz verfault sind; ist aber nur ein Teil davon verfault, so wird es wie ein unerkennbarer Schaden angesehen, weil dies gew\u00f6hnlich vorkommt.<a href=\"#fnref372\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn373\"><p>In diesem Lande; sie ist aber in einem andern Lande giltig; es wird daher als ein unerkennbarer Schaden betrachtet.<a href=\"#fnref373\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn374\"><p>Wenn Ges\u00e4uertes am Pesachfeste im Besitze eines Israeliten verblieben ist, so ist es auch nach Pesach zur Nutzniessung verboten, vgl. Pesachim II, 2.<a href=\"#fnref374\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn375\"><p>Es ist zur Unzucht missbraucht oder abg\u00f6ttisch verehrt worden; dadurch wird es zum Opfer untauglich.<a href=\"#fnref375\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn376\"><p>Durch einen unkenntlichen Fehler, z. B. einen Flor im Auge.<a href=\"#fnref376\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn377\"><p>Weil es einen Menschen get\u00f6tet hat.<a href=\"#fnref377\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn378\"><p>Weil dies lauter unerkennbare Sch\u00e4den sind.<a href=\"#fnref378\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn379\"><p>Z. B. einen Kasten, um N\u00e4gel daran zu befestigen.<a href=\"#fnref379\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn380\"><p>Sie haben einen Nagel hineingeschlagen und den Kasten zerbrochen.<a href=\"#fnref380\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn381\"><p>Den ganzen Kasten zu bezahlen. Hat man aber einem Arbeiter Holz gegeben, um einen Kasten daraus zu machen, und er macht einen Kasten und zerbricht ihn, so braucht er nur das Holz zu bezahlen. Nach einer anderen Ansicht muss er selbst in letzterem Falle das ganze Ger\u00e4t ersetzen. Hiernach spricht die Mischna hier von diesem letzten Falle, und der folgende Satz der Mischna dient gerade dazu, um zu zeigen, dass der erste Satz von dem Falle handelt, dass man dem Handwerker blo\u00df Holz zum Verarbeiten gegeben.<a href=\"#fnref381\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn382\"><p>Nach der oben erw\u00e4hnten ersten Ansicht enth\u00e4lt dieser Satz nur ein spezielles Beispiel zur Erkl\u00e4rung des ersten Satzes.<a href=\"#fnref382\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn383\"><p>Indem er zu stark aufgeschlagen hat.<a href=\"#fnref383\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn384\"><p>Da der Kessel zu heiss war.<a href=\"#fnref384\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn385\"><p>Der F\u00e4rber.<a href=\"#fnref385\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn386\"><p><span dir=\"rtl\">\u05db\u05d0\u05d5\u05e8<\/span> = <span dir=\"rtl\">\u05db\u05e2\u05d5\u05e8<\/span> h\u00e4sslich.<a href=\"#fnref386\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn387\"><p>Dadurch, dass er schlechte Farbe verwendet.<a href=\"#fnref387\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn388\"><p>Wenn z. B. die Farbe einen Denar gekostet hat, die Wolle aber nach der F\u00e4rbung um zwei Denare mehr wert ist, als vorher.<a href=\"#fnref388\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn389\"><p>Den Denar, den er f\u00fcr die Farbe ausgegeben.<a href=\"#fnref389\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn390\"><p>Er hat z. B. drei Denare f\u00fcr Farbe ausgegeben, und die Wolle ist nur um zwei Denare mehr wert geworden.<a href=\"#fnref390\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn391\"><p>Die zwei Denare, wenn auch der ausbedungene Lohn mehr ist. Ist der ausbedungene Lohn weniger, so braucht man selbstverst\u00e4ndlich nur diesen Lohn zu zahlen.<a href=\"#fnref391\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn392\"><p>Und kann dann die gef\u00e4rbte Wolle behalten, da er sie durch die Ver\u00e4nderung (<span dir=\"rtl\">\u05e9\u05d9\u05e0\u05d5\u05d9<\/span>) als Eigentum erworben. Wenn der Eigent\u00fcmer jedoch den ausbedungenen Lohn zahlen will, so kann er die Wolle nehmen.<a href=\"#fnref392\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn393\"><p>Der F\u00e4rber kann aber nicht die Wolle behalten und den Wert der ungef\u00e4rbten Wolle bezahlen, denn man hat ihn damit gestraft, dass er sie nicht durch die Ver\u00e4nderung erwerben soll. Will jedoch der Eigent\u00fcmer die anders gef\u00e4rbte Wolle nicht, so kann er den Wert der ungef\u00e4rbten Wolle beanspruchen. (Raschi und Rabed gegen Maimonides).<a href=\"#fnref393\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn394\"><p>Und nachher hat er den Raub eingestanden.<a href=\"#fnref394\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn395\"><p>Denn seine Schuld wird nur ges\u00fchnt, wenn er es dem Beraubten selbst wieder erstattet, wie es heisst (Lev. 5, 24): \u201eDemjenigen, dem es geh\u00f6rt, soll er es geben.\u201c<a href=\"#fnref395\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn396\"><p>Obgleich dieses Land sehr weit und Silber dort nicht geachtet ist, vgl. Jesaja 13, 17.<a href=\"#fnref396\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn397\"><p>Des Beraubten.<a href=\"#fnref397\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn398\"><p>Des Beraubten.<a href=\"#fnref398\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn399\"><p>Hat er es dem Boten \u00fcbergeben, so erlangt er dennoch erst dann die S\u00fchne, wenn es in die Hand des Beraubten gelangt ist, und auf dem Wege hat der R\u00e4uber das Risiko (<span dir=\"rtl\">\u05d0\u05d7\u05e8\u05d9\u05d5\u05ea<\/span>) zu tragen.<a href=\"#fnref399\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn400\"><p>Diese Einrichtung hat man zur Erleichterung der Busse (<span dir=\"rtl\">\u05de\u05e4\u05e0\u05d9 \u05ea\u05e7\u05e0\u05ea \u05d4\u05e9\u05d1\u05d9\u05dd<\/span>) getroffen.<a href=\"#fnref400\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn401\"><p>Auch diesem muss er es selbst nach Medien hinbringen.<a href=\"#fnref401\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn402\"><p>Der R\u00e4uber.<a href=\"#fnref402\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn403\"><p>Das er zur Hauptschuld hinzuf\u00fcgen muss (nach Lev. 5, 24)<a href=\"#fnref403\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn404\"><p>Der Beraubte.<a href=\"#fnref404\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn405\"><p>Nach Medien. Doch muss er es ihm, wenn er herkommt, zur\u00fcckerstatten. Obgleich man sonst weniger als eine Peruta nicht zur\u00fcckgeben muss, so ist man dies hier dennoch verpflichtet, weil es urspr\u00fcnglich ein Raub von einer Peruta war (Choschen M. 360, 4).<a href=\"#fnref405\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn406\"><p>Nachdem er durch den ersten falschen Schwur verpflichtet war, die Hauptschuld mit einem F\u00fcnftel Zuschuss zu zahlen, hat er ihm nur die Hauptschuld erstattet und dann f\u00e4lschlich geschworen, dass er ihm das F\u00fcnftel bereits gezahlt hat.<a href=\"#fnref406\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn407\"><p>Wenn er dann seinen zweiten falschen Schwur eingesteht.<a href=\"#fnref407\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn408\"><p>Da das erste F\u00fcnftel jetzt als Hauptschuld (<span dir=\"rtl\">\u05e7\u05e8\u05df<\/span>) betrachtet wird.<a href=\"#fnref408\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn409\"><p>Und zwar geht dies so fort, dass er, wenn er das zweite F\u00fcnftel abschw\u00f6rt, noch ein F\u00fcnftel von dem zweiten F\u00fcnftel hinzuzahlen muss, Dies wird aus der in Lev. 5, 24 gebrauchten Mehrzahl <span dir=\"rtl\">\u05d5\u05d7\u05de\u05d9\u05e9\u05d9\u05ea\u05d9\u05d5<\/span> abgeleitet.<a href=\"#fnref409\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn410\"><p>D. h. das nun als Hauptschuld betrachtete F\u00fcnftel.<a href=\"#fnref410\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn411\"><p>Wenn er das Verwahrgut abgeleugnet und abgeschworen und dann seine Verschuldung eingestanden hat.<a href=\"#fnref411\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn412\"><p>\u201eEs sei wahr!\u201c d.\u00a0h. ich nehme den Schwur an.<a href=\"#fnref412\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn413\"><p>D. h. dass er es sich selbst angeeignet hat.<a href=\"#fnref413\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn414\"><p>Er wird wie ein Dieb bestraft. Dies wird aus Exod. 22, 8 abgeleitet.<a href=\"#fnref414\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn415\"><p>Doppel-Ersatz braucht er aber nicht zu leisten, weil er seine Schuld selbst eingestanden hat, vgl. VII, 4, Note 18.<a href=\"#fnref415\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn416\"><p>Und nachher hat der R\u00e4uber seine Verschuldung eingestanden.<a href=\"#fnref416\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn417\"><p>Das sind seine Br\u00fcder.<a href=\"#fnref417\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn418\"><p>Den Br\u00fcdern des Vaters, wenn dieser keine andern S\u00f6hne hat. Wiewohl der R\u00e4uber auch Erbe seines Vaters ist, darf er doch den Raub nicht f\u00fcr sich behalten, nicht einmal soviel, als auf seinen Anteil kommt.<a href=\"#fnref418\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn419\"><p>Seinen Anteil verlieren.<a href=\"#fnref419\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn420\"><p>Er ist nicht so verm\u00f6gend, dass er auf seinen Anteil verzichten k\u00f6nnte.<a href=\"#fnref420\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn421\"><p>Von Andern soviel, als n\u00f6tig ist, um den Br\u00fcdern den Raub und das F\u00fcnftel Zuschuss zu erstatten.<a href=\"#fnref421\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn422\"><p>Von dem erstatteten Raube k\u00f6nnen sie den Anteil, der auf den R\u00e4uber kommt, als Zahlung nehmen. Sind z. B. ausser dem R\u00e4uber noch zwei S\u00f6hne hinterblieben, und die zu erstattende Summe betr\u00e4gt 300 Denare; so borgt sich der R\u00e4uber 300 Denare und gibt sie seinen beiden Br\u00fcdern, um das Gebot der Zur\u00fcckgabe zu erf\u00fcllen. Die Gl\u00e4ubiger k\u00f6nnen dann von der erstatteten Summe ein Drittel, n\u00e4mlich 100 Denare, als den Anteil ihres Schuldners, bezahlt nehmen. Die andern 200 Denare muss der Schuldner von seinem Verm\u00f6gen bezahlen. Die Mischna nimmt an, dass von Rechtswegen der R\u00e4uber seinen Anteil auch vom Raube erbt; nur muss er, um das Gebot der Thora zu erf\u00fcllen, den ganzen Raub erstatten und nicht selbst davon seinen Anteil nehmen; jedoch d\u00fcrfen seine Gl\u00e4ubiger diesen Anteil als Zahlung ihrer Schuld beanspruchen. Wir haben diese Mischna nach Raschi erkl\u00e4rt; andere Erkl\u00e4rungen geben Tosaphot und Maimonides.<a href=\"#fnref422\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn423\"><p>Soviel wie Korban (Opfer) d.\u00a0h. heilig, vgl. Nedarim I, 2.<a href=\"#fnref423\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn424\"><p>Jerusch, liest <span dir=\"rtl\">\u05e9\u05b8\u05d0\u05b7\u05ea\u05b8\u05bc\u05d4<\/span> st. <span dir=\"rtl\">\u05d0\u05d9 \u05d0\u05ea\u05d4<\/span>.<a href=\"#fnref424\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn425\"><p>Jerusch. <span dir=\"rtl\">\u05dc\u05b4\u05d9<\/span> st. <span dir=\"rtl\">\u05de\u05e9\u05dc\u05d9<\/span>.<a href=\"#fnref425\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn426\"><p>Da sie nach dem Tode nicht mehr ihm geh\u00f6ren.<a href=\"#fnref426\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn427\"><p>Jerusch. liest <span dir=\"rtl\">\u05d1\u05b0\u05bc\u05d7\u05b7\u05d9\u05d9\u05b7 \u05d5\u05d1\u05b0\u05de\u05d5\u05b9\u05ea\u05b4\u05d9<\/span> st. <span dir=\"rtl\">\u05d1\u05d7\u05d9\u05d9\u05d5 \u05d5\u05d1\u05de\u05d5\u05ea\u05d5<\/span>.<a href=\"#fnref427\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn428\"><p>Anstatt <span dir=\"rtl\">\u05d5\u05d9\u05d7\u05d6\u05d9\u05e8<\/span> liest Jerusch. <span dir=\"rtl\">\u05d5\u05b0\u05d9\u05b4\u05ea\u05b5\u05bc\u05df<\/span>, d.\u00a0h. er soll es ihnen \u00fcberlassen. <span dir=\"rtl\">\u05d5\u05d9\u05d7\u05d6\u05d9\u05e8<\/span> m\u00fcsste erkl\u00e4rt werden: Er soll es ihnen zur\u00fcckgeben, wenn er das Erbe auch bereits genommen hat. Nach Tosaphot und Maimon. (vgl. vor. Mischna) muss auch diese Mischna anders erkl\u00e4rt werden.<a href=\"#fnref428\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn429\"><p>Vom Erbe, das eigentlich dem Sohne geh\u00f6rt, nur von ihm selbst nicht benutzt werden darf.<a href=\"#fnref429\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn430\"><p>Dies kann nur bei einem Proselyten der Fall sein, weil Jeder Israelit einen Verwandten hat.<a href=\"#fnref430\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn431\"><p>D. i. das Schuldopfer.<a href=\"#fnref431\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn432\"><p>Der einen Proselyten beraubt hat.<a href=\"#fnref432\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn433\"><p>Des R\u00e4ubers S\u00f6hnen. Nachdem der Proselyte ohne Erben gestorben, geh\u00f6rte eigentlich das geraubte Geld dem R\u00e4uber; er musste es nur, um S\u00fchne zu erlangen, den Priestern geben. Wenn aber der R\u00e4uber gestorben und so der S\u00fchne enthoben ist, geh\u00f6rt das Geld seinen S\u00f6hnen.<a href=\"#fnref433\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn434\"><p>Vgl. Schekalim VI, 6. Diese Spenden wurden auf den Altar gebracht, wenn derselbe leer stand und wurden \u201eSommerfr\u00fcchte, Nachtisch\u201c (<span dir=\"rtl\">\u05e7\u05b7\u05d9\u05b4\u05e5<\/span>) genannt.<a href=\"#fnref434\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn435\"><p>Der den Proselyten beraubt hat.<a href=\"#fnref435\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn436\"><p>Den Priestern, die in jener Woche den Dienst im Tempel verrichteten.<a href=\"#fnref436\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn437\"><p>Bevor er das Schuldopfer gebracht.<a href=\"#fnref437\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn438\"><p>Der Priester.<a href=\"#fnref438\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn439\"><p>Da das Geld auch zur S\u00fchne gegeben wurde.<a href=\"#fnref439\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn440\"><p>So hiess die erste Abteilung (1. Chron. 24, 7).<a href=\"#fnref440\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn441\"><p>Der zweiten Abteilung.<a href=\"#fnref441\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn442\"><p>Der Grund wird weiter unten angegeben.<a href=\"#fnref442\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn443\"><p>W\u00e4hrend er das Geld gibt.<a href=\"#fnref443\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn444\"><p>Das Geld und das Opfer geh\u00f6ren Jedaja.<a href=\"#fnref444\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn445\"><p>Dem Beraubten oder den Priestern.<a href=\"#fnref445\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn446\"><p>Die Nichtbezahlung des F\u00fcnftels hindert ihn nicht, das Schuldopfer darzubringen; er muss jedoch nachher das F\u00fcnftel bezahlen.<a href=\"#fnref446\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn447\"><p>Nachdem der Eigent\u00fcmer bereits die Hoffnung auf Wiedererlangung seiner Sache aufgegeben. (<span dir=\"rtl\">\u05d9\u05d9\u05d0\u05d5\u05e9<\/span>).<a href=\"#fnref447\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn448\"><p>Nach seinem Tode.<a href=\"#fnref448\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn449\"><p>Es ist dadurch in das Gebiet eines andern (<span dir=\"rtl\">\u05e9\u05d9\u05e0\u05d5\u05d9 \u05e8\u05e9\u05d5\u05ea<\/span>) gelangt; die Kinder haben es in Folge der Hoffnungs-Aufgabe des Eigent\u00fcmers und der Gebietsver\u00e4nderung als Eigentum erworben. Nach der Halacha aber wird der \u00dcbergang auf die Erben nicht als Gebietsver\u00e4nderung betrachtet; nur wenn der R\u00e4uber das Geraubte verkauft oder geheiligt hat, wird es wegen Gebietsver\u00e4nderung Eigentum des neuen Besitzers, vgl. Abschn. VII, Note 21. Hiernach sind die Kinder nur dann vom Ersatze frei, wenn sie nach dem Tode des Vaters den Raub verzehrt haben.<a href=\"#fnref449\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn450\"><p>Das sind Immobilien, da diese nicht verborgen oder sonst beseitigt werden k\u00f6nnen und daher allein geeignet sind, f\u00fcr ein Darlehn zu b\u00fcrgen, vgl. Kidduschin I, 5.<a href=\"#fnref450\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn451\"><p>Wegen der Ehre ihres Vaters, da man das Grundst\u00fcck immer als das von dem Vater geraubte bezeichnen wird. Dasselbe gilt auch von einem andern ansehnlichen Gegenstande, der von den Leuten als geraubt erkannt werden kann, z. B. einer Kuh oder einem Mantel. Nach der oben in Note 3 erw\u00e4hnten Halacha, wonach der Rechtssatz, nur f\u00fcr den Fall gilt, wo die geraubte Sache nicht mehr vorhanden ist, muss der letzte Satz eine Korrektur erleiden, wie dies bereits R. Oschaja in einer Baraita getan hat. Es muss heissen: <span dir=\"rtl\">\u05d5\u05d0\u05dd \u05d4\u05e0\u05d9\u05d7 \u05dc\u05d4\u05dd \u05d0\u05d1\u05d9\u05d4\u05dd \u05d0\u05d7\u05e8\u05d9\u05d5\u05ea \u05e0\u05db\u05e1\u05d9\u05dd \u05d7\u05d9\u05d9\u05d1\u05d9\u05df \u05dc\u05e9\u05dc\u05dd <\/span> \u201eWenn ihnen der Vater Grundst\u00fccke hinterlassen hat, m\u00fcssen sie den Raub ersetzen\u201c, weil in diesem Falle die Kinder auch die Schulden des Vaters bezahlen m\u00fcssen, w\u00e4hrend die Mobilien der Waisen dem Gl\u00e4ubiger des Vaters nicht obligiert sind. Die Geonim haben jedoch angeordnet, dass auch die Mobilien der Waisen dem Gl\u00e4ubiger des Vaters obligiert seien.<a href=\"#fnref451\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn452\"><p><span dir=\"rtl\">\u05e4\u05e8\u05d8<\/span> grosse M\u00fcnzen in kleines Geld umwechseln.<a href=\"#fnref452\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn453\"><p>In welchem die Zollgelder enthalten sind.<a href=\"#fnref453\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn454\"><p>In dem die Steuergelder aufbewahrt werden.<a href=\"#fnref454\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn455\"><p>Die erhobenen Zollgelder und Steuern werden hier als Raub betrachtet, den man nicht annehmen darf. Doch erkl\u00e4rt der Talmud, dass die Mischna nur von masslosen unrechtm\u00e4ssig erhobenen Z\u00f6llen und Steuern spricht; dagegen ist der Z\u00f6llner und Steuereinnehmer, der nach dem Staatsgesetze handelt, kraft des Grundsatzes: \u201eStaatsgesetz ist g\u00fcltiges Gesetz\u201c (<span dir=\"rtl\">\u05d3\u05d9\u05e0\u05d0 \u05d3\u05de\u05dc\u05db\u05d5\u05ea\u05d0 \u05d3\u05d9\u05e0\u05d0<\/span>) nicht nur nicht als R\u00e4uber zu betrachten, sondern im Gegenteil derjenige begeht einen Raub, der den Zoll oder die Steuer defraudiert.<a href=\"#fnref455\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn456\"><p>Von dem Gelde, das der Z\u00f6llner nicht im Zollkasten, sondern in seinem Hause oder auf dem Markte hat.<a href=\"#fnref456\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn457\"><p>Da dies gew\u00f6hnlich der Fall ist. Der Gegenstand ist also vom Eigent\u00fcmer aufgegeben, in den Besitz eines Andern getreten, der es als Eigentum erwirbt, s. oben Note 3.<a href=\"#fnref457\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn458\"><p>Wenn der Eigent\u00fcmer ausdr\u00fccklich erkl\u00e4rt hat, dass er es aufgibt. Nun aber heisst es im vorhergehenden Satze, dass ohne ausdr\u00fcckliche Erkl\u00e4rung des Eigent\u00fcmers dies gew\u00f6hnlich beim Raube verauszusetzen ist. Der Widerspruch wird im Talmud durch die Erkl\u00e4rung gel\u00f6st, dass der erste Fall von j\u00fcdischen R\u00e4ubern, der letzte Fall aber von nichtj\u00fcdischen R\u00e4ubern handelt. Einen j\u00fcdischen R\u00e4uber musste man vor einem j\u00fcdischen Gerichte verklagen, das nur auf Grund von Zeugen-Aussagen verurteilte. Da nun Zeugen schwer zu finden sind, so gab der Beraubte die Hoffnung auf, sein Eigentum wiederzuerlangen. Einen nichtj\u00fcdischen R\u00e4uber dagegen konnte man vor einem heidnischen Gerichte verklagen, das nach Wahrscheinlichkeitsgr\u00fcnden verurteilte. Der Beraubte gab also in diesem Falle nicht immer sein Eigentum auf.<a href=\"#fnref458\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn459\"><p>Der aus dem Bienenstock eines Andern ausgeflogen und in sein Gebiet gekommen ist.<a href=\"#fnref459\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn460\"><p>Und wenn der Eigent\u00fcmer ihn noch nicht aufgegeben hat, muss man ihm denselben zur\u00fcckgeben.<a href=\"#fnref460\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn461\"><p>Auf welchem die Bienen sich niedergelassen haben.<a href=\"#fnref461\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn462\"><p>Denn Josua hat dies bei der Verteilung des Landes angeordnet und Jedem nur unter der Bedingung seinen Anteil gegeben, dass er unter solchen Umst\u00e4nden sein Eigentumsrecht verliere.<a href=\"#fnref462\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn463\"><p>Der Ger\u00e4te und B\u00fccher nicht zu verkaufen pflegt.<a href=\"#fnref463\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn464\"><p>Es wird von Zeugen best\u00e4tigt, dass es seine Ger\u00e4te oder B\u00fccher sind.<a href=\"#fnref464\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn465\"><p>Aust. <span dir=\"rtl\">\u05d5\u05d9\u05e6\u05d0<\/span> liest Jerusch. <span dir=\"rtl\">\u05d0\u05dd \u05d9\u05e6\u05d0<\/span>.<a href=\"#fnref465\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn466\"><p>Der sie, bevor der Eigent\u00fcmer dieselben aufgegeben, gekauft bat.<a href=\"#fnref466\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn467\"><p>Und die Sachen dem Eigent\u00fcmer zur\u00fcckgeben.<a href=\"#fnref467\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn468\"><p>Die Gegenst\u00e4nde vom K\u00e4ufer zur\u00fcckzufordern. <span dir=\"rtl\">\u05dc\u05d0 \u05db\u05dc \u05d4\u05d9\u05de\u05e0\u05d5<\/span> eig.: Es h\u00e4ngt nicht Alles von ihm ab, er allein ist nicht beglaubt.<a href=\"#fnref468\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn469\"><p>Der erste Eigent\u00fcmer.<a href=\"#fnref469\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn470\"><p>Der jetzige Besitzer.<a href=\"#fnref470\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn471\"><p>Und der Honig ist mehr wert als der Wein.<a href=\"#fnref471\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn472\"><p>Arbeitslohn und Lohn f\u00fcr das Leihen des Fasses.<a href=\"#fnref472\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn473\"><p>Entweder zu ihm selbst oder vor drei M\u00e4nnern, die als Gericht (<span dir=\"rtl\">\u05d1\u05d9\u05ea \u05d3\u05d9\u05df<\/span>) betrachtet werden, vgl. Baba mezia II, 9.<a href=\"#fnref473\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn474\"><p>Dieser Fall unterscheidet sich vom vorhergehenden dadurch, dass er dort seine Sache mit eigenen H\u00e4nden vernichtet, um die seines N\u00e4chsten zu retten, w\u00e4hrend hier der Esel nur von selbst zu Grunde geht. Deshalb muss die Mischna beide F\u00e4lle lehren.<a href=\"#fnref474\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn475\"><p>Gewaltt\u00e4tige M\u00e4nner. Einige lesen <span dir=\"rtl\">\u05de\u05e6\u05d9\u05e7\u05d9\u05df<\/span> st. <span dir=\"rtl\">\u05de\u05e1\u05d9\u05e7\u05d9\u05df<\/span>.<a href=\"#fnref475\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn476\"><p>Es werden auch Andere im Lande vergewaltigt.<a href=\"#fnref476\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn477\"><p>Weil Grundst\u00fccke immer im Besitze des Eigent\u00fcmers bleiben, der Eigent\u00fcmer hat daher den Schaden erlitten.<a href=\"#fnref477\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn478\"><p>Es gen\u00fcgt hierbei, dass er bei der \u00dcbernahme bemerkt, dass er nach der W\u00fcste zu reisen im Begriffe steht.<a href=\"#fnref478\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn479\"><p>Nachdem dieser eine sichere Forderung an ihn gerichtet hatte.<a href=\"#fnref479\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn480\"><p>Wenn aber der Andere nur eine zweifelhafte Forderung stellt, so ist er von Rechtswegen frei; doch muss er, falls er seiner Pflicht vor Gott vollkommen gen\u00fcgen will, auch in diesem Falle bezahlen.<a href=\"#fnref480\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn481\"><p>Doch muss er einen (von den Rabbinen angeordneten) Eid leisten, dass er von der Schuld nichts weiss, vgl. Schebuot VI, 1.<a href=\"#fnref481\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn482\"><p>Ohne Wissen des Eigent\u00fcmers.<a href=\"#fnref482\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn483\"><p>Als Dieb ist er f\u00fcr die gestohlene Sache haftbar, solange er sie nicht, wie es sich geh\u00f6rt, zur\u00fcckgegeben hat. In vorliegendem Falle hat der Eigent\u00fcmer vom Diebstahl gewusst; daher ist es auch n\u00f6tig, dass man ihm die R\u00fcckgabe anzeigt.<a href=\"#fnref483\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn484\"><p>Da der Eigent\u00fcmer vom Diebstahl nichts gewusst, gen\u00fcgt es, dass er bei der Z\u00e4hlung die Herde vollst\u00e4ndig findet. \u2014 Unsere Erkl\u00e4rung entspricht der Ansicht von Rab im Babli und R. Jochanan im Jeruschalmi und ist dem Wortlaut der Mischna gem\u00e4ss. Im Talmud befinden sich aber noch andere Ansichten, nach denen die Mischna anders erkl\u00e4rt werden muss. Nach der Halacha m\u00fcsste die Mischna so lauten: Wenn jemand ein Lamm aus der Herde stiehlt und es wieder zur\u00fcckstellt (ohne dass der Eigent\u00fcmer vom Diebstahl und der R\u00fcckgabe etwas weiss); so ist er, wenn es stirbt oder gestohlen wird, daf\u00fcr haftbar, (obgleich der Eigent\u00fcmer das Vieh gez\u00e4hlt und vollst\u00e4ndig befunden hat; denn er hat das Tier an einen andern Weg gew\u00f6hnt, in Folge dessen es einer besondern Hut bedarf, was der Eigent\u00fcmer nicht wusste). Hat aber der Eigent\u00fcmer vom Diebstahl gewusst und nachher das Kleinvieh gez\u00e4hlt und es vollst\u00e4ndig gefunden (und sich so von der R\u00fcckgabe \u00fcberzeugt), so ist der Dieb von nun an frei (denn da der Eigent\u00fcmer vom Diebstahl gewusst, so wusste er ja schon, dass er das Tier besonders h\u00fcten m\u00fcsse).<a href=\"#fnref484\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn485\"><p><span dir=\"rtl\">\u05d5\u05d2\u05d3\u05d9\u05d9\u05dd<\/span> wird von Manchen nicht gelesen.<a href=\"#fnref485\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn486\"><p>Da vorauszusetzen ist, dass sie diese Dinge gestohlen haben.<a href=\"#fnref486\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn487\"><p>Jerusch. liest nicht <span dir=\"rtl\">\u05d1\u05d9\u05d4\u05d5\u05d3\u05d4 \u05db\u05dc\u05d9 \u05e6\u05de\u05e8<\/span>.<a href=\"#fnref487\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn488\"><p>Eine Gegend in Pal\u00e4stina.<a href=\"#fnref488\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn489\"><p>Da sie dies mit Einwilligung ihrer M\u00e4nner verkaufen.<a href=\"#fnref489\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn490\"><p>Von ihnen zu kaufen.<a href=\"#fnref490\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn491\"><p>Nur nicht, wenn der Verk\u00e4ufer sagt, dass man es geheim halten solle.<a href=\"#fnref491\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn492\"><p>W\u00e4hrend er das wollene Kleid w\u00e4scht, werden einige Wollflocken abgerissen.<a href=\"#fnref492\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn493\"><p>Da dies eine Kleinigkeit ist, worauf der Eigent\u00fcmer Verzicht leistet.<a href=\"#fnref493\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn494\"><p>Beim Hecheln der Wolle.<a href=\"#fnref494\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn495\"><p>Eig. \u201edem Hausherrn\u201c. Dies ist schon etwas Ansehnliches, worauf man nicht verzichtet.<a href=\"#fnref495\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn496\"><p>Am Sahlband, die von anderer Farbe sind.<a href=\"#fnref496\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn497\"><p>Wenn am Rande eines weissen Stoffes schwarze F\u00e4den eingewebt sind.<a href=\"#fnref497\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn498\"><p>Da die schwarzen F\u00e4den das Kleid h\u00e4sslich machen.<a href=\"#fnref498\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn499\"><p>Das ist so lang wie zwei N\u00e4hnadeln.<a href=\"#fnref499\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn500\"><p>Das sind d\u00fcnne Sp\u00e4ne.<a href=\"#fnref500\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn501\"><p>Die dicken Sp\u00e4ne.<a href=\"#fnref501\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<li id=\"fn502\"><p>Als Tagl\u00f6hner oder auch per Accord. Es kommt nur darauf an, dass er im Hause des Arbeitgebers arbeitet.<a href=\"#fnref502\" class=\"footnote-back\" role=\"doc-backlink\">&#x21a9;\ufe0e<\/a><\/p><\/li>\n<\/ol>\n<\/section>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-1 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p class=\"has-text-align-center\"><strong>Seraim<\/strong> (Saaten)<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/die-mischnah\/die-mischnah-berachot\/\">Berachot<\/a> <strong>\u00b7<\/strong> <a href=\"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/die-mischnah\/die-mischna-pea\/\">Peah<\/a> <strong>\u00b7<\/strong> <a href=\"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/die-mischnah\/die-mischna-demaj\/\">Demaj<\/a> <strong>\u00b7<\/strong> <a href=\"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/die-mischnah\/die-mischna-kilajim\/\">Kilajim<\/a> <a href=\"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/die-mischnah\/die-mischna-schewiit\/\">Schewi&#8217;it<\/a> <strong>\u00b7<\/strong> <a href=\"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/die-mischnah\/die-mischna-terumot\/\">Terumot<\/a> <strong>\u00b7<\/strong> <a href=\"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/die-mischnah\/die-mischna-maaserot\/\">Ma&#8217;aserot<\/a> <strong>\u00b7<\/strong> <a href=\"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/die-mischnah\/die-mischna-maaser-scheni\/\">Ma&#8217;aser Scheni<\/a> <strong>\u00b7<\/strong> <a href=\"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/die-mischnah\/die-mischna-challah\/\">Challah<\/a> <strong>\u00b7<\/strong> <a href=\"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/die-mischnah\/die-mischna-orlah\/\">Orlah <\/a><strong>\u00b7<\/strong> <a href=\"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/die-mischnah\/die-mischnah-bikkurim\/\">Bikkurim<\/a><\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p class=\"has-text-align-center\"><strong>Moed<\/strong> (Feste)<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/die-mischnah\/die-mischnah-schabbat\/\">Schabbat <\/a>\u00b7 <a href=\"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/die-mischnah-eruwin\/\">Eruwin<\/a> \u00b7 <a href=\"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/die-mischnah-pessachim\/\">Pessachim<\/a> \u00b7 <a href=\"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/die-mischnah-schekalim\/\">Schekalim<\/a> \u00b7 <a href=\"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/die-mischnah\/die-mischnah-joma\/\">Joma <\/a>\u00b7 Sukkah \u00b7 Beitzah \u00b7 Rosch haSchanah \u00b7 Taanit \u00b7 <a href=\"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/die-mischnah-megillah\/\">Megillah <\/a>\u00b7 Moed Katan \u00b7 Chagigah<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p class=\"has-text-align-center\"><strong>Naschim<\/strong> (Frauen)<\/p>\n\n\n\n<p>Jewamot\u00b7 Ketubot\u00b7 Nedarim\u00b7 Nasir\u00b7 Sotah\u00b7 Gittin\u00b7 Kidduschin<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-2 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p class=\"has-text-align-center\"><a href=\"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/die-ordnung-nesikin-und-ihre-traktate\/\" data-type=\"post\" data-id=\"10222\"><strong>Nezikin<\/strong> <\/a>(Sch\u00e4den)<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/die-mischnah-bawa-kamma\/\">Bawa Kamma<\/a> \u00b7 <a href=\"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/die-mischnah-bawa-metzia\/\">Bawa Metzia<\/a> \u00b7 Bawa Batra \u00b7 Sanhedrin \u00b7 Makkot \u00b7 Schewu\u2019ot \u00b7 Edujot \u00b7 Awodah Zarah \u00b7 <a href=\"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/die-mischnah\/mischnah-awot\/\">Awot <\/a>\u00b7 Horajot<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p class=\"has-text-align-center\"><strong>Kodaschim<\/strong> (Heiliges)<\/p>\n\n\n\n<p>Sevachim \u00b7 Menachot \u00b7 Chullin \u00b7 Bechorot \u00b7 Arachin \u00b7 Temurah \u00b7 Keritot \u00b7 Meilah \u00b7 Tamid \u00b7 Middot \u00b7 Kinnim<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p class=\"has-text-align-center\"><strong>Toharot<\/strong> (Reinigungen)<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/die-mischnah\/kelim\/\">Kelim <\/a>\u00b7 <a href=\"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/die-mischnah\/oholot\/\">Oholot<\/a> \u00b7 Negaim \u00b7 Parah \u00b7 Tahorot \u00b7 <a href=\"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/die-mischnah\/die-mischna-mikwaot\/\">Mikwaot<\/a> \u00b7 Niddah \u00b7 Machschirin \u00b7 Zawim \u00b7 Tewul Jom \u00b7 Jadajim \u00b7 Oktzin<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Der Text der Mischnah Bawa Kamma in deutscher \u00dcbersetzung und mit Kommentar<\/p>\n","protected":false},"author":58,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_themeisle_gutenberg_block_has_review":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[64],"tags":[],"class_list":["post-10284","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-mischna"],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10284","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/wp-json\/wp\/v2\/users\/58"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10284"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10284\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10285,"href":"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10284\/revisions\/10285"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10284"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10284"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.talmud.de\/tlmd\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10284"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}