Zum Schabbat Schekalim

Maftir

Am Schabbat Schekalim liest der Maftir Schemot 30,11 – 30,16:

(יא) וַיְדַבֵּר יְיָ אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר: (יב) כִּי תִשָּׂא אֶת רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִפְקֻדֵיהֶם וְנָתְנוּ אִישׁ כֹּפֶר נַפְשׁוֹ לַיְיָ בִּפְקֹד אֹתָם וְלֹא יְיָ בָהֶם נֶגֶף בִּפְקֹד אֹתָם: (יג) זֶה יִתְּנוּ כָּל הָעֹבֵר עַל הַפְּקֻדִים מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ עֶשְׂרִים גֵּרָה הַשֶּׁקֶל מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל תְּרוּמָה לַיְיָ: (יד) כֹּל הָעֹבֵר עַל הַפְּקֻדִים מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמָעְלָה יִתֵּן תְּרוּמַת יְיָ: (טו) הֶעָשִׁיר לֹא יַרְבֶּה וְהַדַּל לֹא יַמְעִיט מִמַּחֲצִית הַשָּׁקֶל לָתֵת אֶת תְּרוּמַת יְיָ לְכַפֵּר עַל נַפְשֹׁתֵיכֶם:

wajdabber adonai el mosche lemor:
ki tissa et rosch bene jisra’el lifkudehem wenatenu isch kofer nafscho ladonai bifkod otam welo adonai wahem negef bifkod otam:
se jittenu kol ha’ower al happekudim machazit haschekel beschekel hakkodesch esrim gera haschekel machazit haschekel teruma ladonai:
kol ha’ower al happekudim mibben esrim schana wama’ela jitten terumat adonai:
he’aschir lo jarbe wehaddal lo jam’it mimmachazit haschakel latet et terumat adonai lechapper al nafschotechem:

11.Und HaSchem redete zu Moscheh: 12.Wenn du die Zahl der Gemusterten der Kinder Jisrael aufnimmst, so gebe jeder ein Sühngeld seiner Seele für HaSchem, wenn man sie mustert; dass sie keine Seuche treffe, indem man sie mustert. 13.Das sollen sie geben, jeglicher, der durch die Musterungen geht: einen halben Schekel nach dem Schekel des Heiligtums – zwanzig Gerah der Schekel – die Hälfte des Schekels, als Hebe für HaSchem. 14.Jeder, der geht durch die Musterungen von zwanzig Jahren an und darüber, gebe die Hebe von HaSchem.

15.Der Reiche gebe nicht mehr, und der Arme nicht weniger denn einen halben Schekel als Hebe von HaSchem zur Sühnung eurer Seelen. 16.Und nimm das Silber der Versöhnung von den Kindern Jisrael und gib es hin zum Dienste des Zeltes der Zusammenkunft, und es sei den Kindern Jisrael zum Gedächtnisse vor HaSchem zur Sühnung eurer Seelen.

Haftarah

Aschkenasisch, Frankfurt am Main, Chabad, Jemenitisch: 2. Melachim 12,1 – 12,17
Sefardisch: 2. Melachim 11,17 – 12,17

Nach sefardischem Minhag beginnt man hier:

Melachim 2

Kapitel 11

(יז) וַיִּכְרֹת יְהוֹיָדָע אֶת הַבְּרִית בֵּין יְיָ וּבֵין הַמֶּלֶךְ וּבֵין הָעָם לִהְיוֹת לְעָם לַיהוָה וּבֵין הַמֶּלֶךְ וּבֵין הָעָם: (יח) וַיָּבֹאוּ כָל עַם הָאָרֶץ בֵּית הַבַּעַל וַיִּתְּצֻהוּ אֶת (מזבחתו) מִזְבְּחֹתָיו וְאֶת צְלָמָיו שִׁבְּרוּ הֵיטֵב וְאֵת מַתָּן כֹּהֵן הַבַּעַל הָרְגוּ לִפְנֵי הַמִּזְבְּחוֹת וַיָּשֶׂם הַכֹּהֵן פְּקֻדּוֹת עַל בֵּית יְיָ: (יט) וַיִּקַּח אֶת שָׂרֵי הַמֵּאוֹת וְאֶת הַכָּרִי וְאֶת הָרָצִים וְאֵת כָּל עַם הָאָרֶץ וַיֹּרִידוּ אֶת הַמֶּלֶךְ מִבֵּית יְיָ וַיָּבוֹאוּ דֶּרֶך שַׁעַר הָרָצִים בֵּית הַמֶּלֶךְ וַיֵּשֶׁב עַל כִּסֵּא הַמְּלָכִים: (כ) וַיִּשְׂמַח כָּל עַם הָאָרֶץ וְהָעִיר שָׁקָטָה וְאֶת עֲתַלְיָהוּ הֵמִיתוּ בַחֶרֶב בֵּית (מלך) הַמֶּלֶךְ:

wajjichrot jehojada et habberit ben adonai uwen hammelech uwen ha’am lihjot le’am ladonai uwen hammelech uwen ha’am:
wajjawo’u chol am ha’arez bet habba’al wajjittezuhu et
misbechotaw we’et zelamaw schibberu hetew we’et mattan kohen habba’al haregu lifne hammisbechot wajjasem hakkohen pekuddot al bet adonai:
wajjikkach et sare hamme’ot we’et hakkari we’et harazim we’et kol am ha’arez wajjoridu et hammelech mibbet adonai wajjawo’u derech scha’ar harazim bet hammelech wajjeschew al kisse hammelachim:
wajjismach kol am ha’arez weha’ir schakata we’et ataljahu hemitu wacherew bet hammelech:

17.Und Jehojada schloss einen Bund zwischen HaSchem und dem König und dem Volk, dass es sei ein Volk HaSchems, und zwischen dem König und dem Volk.
18.Da ging all das gemeine Volk in das Haus des Baal, und sie rissen seine Altäre nieder, und seine Bilder zertrümmerten sie gänzlich, und Matan, den Priester des Baal, erschlugen sie vor den Altären.
Und der Priester aber bestellte Ämter im Haus HaSchems, 19.und nahm die Oberen der Hunderte, und die Läufer und die Renner, und alles gemeine Volk, und sie führten den König hinab aus dem Haus HaSchems, und gingen auf dem Wege durch das Tor der Läufer in das Haus des Königs, und er setzte sich auf den Thron der Könige.
20.Und es freute sich alles Volk, und die Stadt war ruhig, und Ataljahu hatte man durch das Schwert getötet im Haus des Königs.

Nach aschkenasischem Minhag beginnt man hier:

Kapitel 12

(א) בֶּן שֶׁבַע שָׁנִים יְהוֹאָשׁ בְּמָלְכוֹ: (פ) (ב) בִּשְׁנַת שֶׁבַע לְיֵהוּא מָלַךְ יְהוֹאָשׁ וְאַרְבָּעִים שָׁנָה מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם וְשֵׁם אִמּוֹ צִבְיָה מִבְּאֵר שָׁבַע: (ג) וַיַּעַשׂ יְהוֹאָשׁ הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְיָ כָּל יָמָיו אֲשֶׁר הוֹרָהוּ יְהוֹיָדָע הַכֹּהֵן: (ד) רַק הַבָּמוֹת לֹא סָרוּ עוֹד הָעָם מְזַבְּחִים וּמְקַטְּרִים בַּבָּמוֹת: (ה) וַיֹּאמֶר יְהוֹאָשׁ אֶל הַכֹּהֲנִים כֹּל כֶּסֶף הַקֳּדָשִׁים אֲשֶׁר יוּבָא בֵית יְיָ כֶּסֶף עוֹבֵר אִישׁ כֶּסֶף נַפְשׁוֹת עֶרְכּוֹ כָּל כֶּסֶף אֲשֶׁר יַעֲלֶה עַל לֶב אִישׁ לְהָבִיא בֵּית יְיָ: (ו) יִקְחוּ לָהֶם הַכֹּהֲנִים אִישׁ מֵאֵת מַכָּרוֹ וְהֵם יְחַזְּקוּ אֶת בֶּדֶק הַבַּיִת לְכֹל אֲשֶׁר יִמָּצֵא שָׁם בָּדֶק:

ben schewa schanim jeho’asch bemolcho:
bischnat schewa lejehu malach jeho’asch we’arba’im schana malach biruschalaim weschem immo ziwja mibbe’er schawa:
wajja’as jeho’asch hajjaschar be’ene adonai kol jamaw ascher horahu jehojada hakkohen:
rak habbamot lo saru od ha’am mesabbechim umekatterim babbamot:
wajjomer jeho’asch el hakkohanim kol kesef hakkodaschim ascher juwa wet adonai kesef ower isch kesef nafschot erko kol kesef ascher ja’ale al lew isch lehawi bet adonai:
jikchu lahem hakkohanim isch me’et makkaro wehem jechasseku et bedek habbajit lechol ascher jimmaze scham badek:

1.Sieben Jahre war Jehoasch alt, als er König wurde.
2.Im siebenten Jahre Jehus wurde Jehoasch König, und vierzig Jahre regierte er in Jeruschalajim, und der Name seiner Mutter war Zibjah aus Beer Scheba.
3.Und Jehoasch tat, was recht ist in den Augen HaSchems, all seine Tage, da ihn Jehojada, der Priester unterwies.
4.Nur die Höhen wichen nicht, noch immer opferte und räucherte das Volk auf den Höhen.
5.Und Jehoasch sprach zu den Priestern:
Alles geheiligte Silber, das gebracht wird in das Haus HaSchems, das Silber der Musterungspflichtigen, das Silber der Schätzung von Personen, alles Silber, das jemandem in den Sinn kommt, in das Haus HaSchems zu bringen,
6.Sollen sich die Priester nehmen, jeder von seinem Bekannten, und sie sollen ausbessern die Risse des Hauses, überall, wo sich ein Riss findet.

(ז) וַיְהִי בִּשְׁנַת עֶשְׂרִים וְשָׁלֹשׁ שָׁנָה לַמֶּלֶךְ יְהוֹאָשׁ לֹא חִזְּקוּ הַכֹּהֲנִים אֶת בֶּדֶק הַבָּיִת: (ח) וַיִּקְרָא הַמֶּלֶךְ יְהוֹאָשׁ לִיהוֹיָדָע הַכֹּהֵן וְלַכֹּהֲנִים וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מַדּוּעַ אֵינְכֶם מְחַזְּקִים אֶת בֶּדֶק הַבָּיִת וְעַתָּה אַל תִּקְחוּ כֶסֶף מֵאֵת מַכָּרֵיכֶם כִּי לְבֶדֶק הַבַּיִת תִּתְּנֻהוּ: (ט) וַיֵּאֹתוּ הַכֹּהֲנִים לְבִלְתִּי קְחַת כֶּסֶף מֵאֵת הָעָם וּלְבִלְתִּי חַזֵּק אֶת בֶּדֶק הַבָּיִת: (י) וַיִּקַּח יְהוֹיָדָע הַכֹּהֵן אֲרוֹן אֶחָד וַיִּקֹּב חֹר בְּדַלְתּוֹ וַיִּתֵּן אֹתוֹ אֵצֶל הַמִּזְבֵּחַ (בימין) מִיָּמִין בְּבוֹא אִישׁ בֵּית יְיָ וְנָתְנוּ שָׁמָּה הַכֹּהֲנִים שֹׁמְרֵי הַסַּף אֶת כָּל הַכֶּסֶף הַמּוּבָא בֵית יְיָ: (יא) וַיְהִי כִּרְאוֹתָם כִּי רַב הַכֶּסֶף בָּאָרוֹן וַיַּעַל סֹפֵר הַמֶּלֶךְ וְהַכֹּהֵן הַגָּדוֹל וַיָּצֻרוּ וַיִּמְנוּ אֶת הַכֶּסֶף הַנִּמְצָא בֵית יְיָ: (יב) וְנָתְנוּ אֶת הַכֶּסֶף הַמְתֻכָּן עַל (יד) יְדֵי עֹשֵׂי הַמְּלָאכָה (הפקדים) הַמֻּפְקָדִים בֵּית יְיָ וַיּוֹצִיאֻהוּ לְחָרָשֵׁי הָעֵץ וְלַבֹּנִים הָעֹשִׂים בֵּית יְיָ: (יג) וְלַגֹּדְרִים וּלְחֹצְבֵי הָאֶבֶן וְלִקְנוֹת עֵצִים וְאַבְנֵי מַחְצֵב לְחַזֵּק אֶת בֶּדֶק בֵּית יְיָ וּלְכֹל אֲשֶׁר יֵצֵא עַל הַבַּיִת לְחָזְקָה: (יד) אַךְ לֹא יֵעָשֶׂה בֵּית יְיָ סִפּוֹת כֶּסֶף מְזַמְּרוֹת מִזְרָקוֹת חֲצֹצְרוֹת כָּל כְּלִי זָהָב וּכְלִי כָסֶף מִן הַכֶּסֶף הַמּוּבָא בֵית יְיָ: (טו) כִּי לְעֹשֵׂי הַמְּלָאכָה יִתְּנֻהוּ וְחִזְּקוּ בוֹ אֶת בֵּית יְיָ: (טז) וְלֹא יְחַשְּׁבוּ אֶת הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר יִתְּנוּ אֶת הַכֶּסֶף עַל יָדָם לָתֵת לְעֹשֵׂי הַמְּלָאכָה כִּי בֶאֱמֻנָה הֵם עֹשִׂים: (יז) כֶּסֶף אָשָׁם וְכֶסֶף חַטָּאוֹת לֹא יוּבָא בֵּית יְיָ לַכֹּהֲנִים יִהְיוּ:

wajhi bischnat esrim weschalosch schana lammelech jeho’asch lo chisseku hakkohanim et bedek habbajit:
wajjikra hammelech jeho’asch lihojada hakkohen welakkohanim wajjomer alehem maddua‘ enchem mechassekim et bedek habbajit we’atta al tikchu chesef me’et makkarechem ki lewedek habbajit tittenuhu:
wajje’otu hakkohanim lewilti kechat kesef me’et ha’am ulewilti chassek et bedek habbajit:
wajjikkach jehojada hakkohen aron echad wajjikkow chor bedalto wajjitten oto ezel hammisbeach
mijjamin bewo isch bet adonai wenatenu schamma hakkohanim schomere hassaf et kol hakkesef hammuwa wet adonai:
wajhi kir’otam ki raw hakkesef ba’aron wajja’al sofer hammelech wehakkohen haggadol wajjazuru wajjimnu et hakkesef hannimza wet adonai:
wenatenu et hakkesef hammetukkan al jede ose hammelacha hammufkadim bet adonai wajjozi’uhu lecharasche ha’ez welabbonim ha’osim bet adonai:
welaggoderim ulechozewe ha’ewen weliknot ezim we’awne machzew lechassek et bedek bet adonai ulechol ascher jeze al habbajit lechoska:
ach lo je’ase bet adonai sippot kesef mesammerot misrakot chazozerot kol keli sahaw ucheli chasef min hakkesef hammuwa wet adonai:
ki le’ose hammelacha jittenuhu wechisseku wo et bet adonai:
welo jechaschewu et ha’anaschim ascher jittenu et hakkesef al jadam latet le’ose hammelacha ki we’emuna hem osim:
kesef ascham wechesef chatta’ot lo juwa bet adonai lakohanim jihju:

7.Und es geschah, im dreiundzwanzigsten Jahre des Königs Jehoasch, hatten die Priester die Risse des Hauses nicht ausgebessert.
8.Da berief der König Jehoasch Jehojada, den Priester, und die (andern) Priester und sprach zu ihnen:
Warum habt ihr nicht ausgebessert die Risse des Hauses? Und nun sollt ihr kein Geld nehmen von euren Bekannten, ihr gebt es denn her zu den Rissen des Hauses.
9.Und die Priester willigten darein, weder Geld zu nehmen von dem Volk, noch auszubessern die Risse des Hauses.
10.Da nahm Jehojada der Priester einen Kasten, und bohrte ein Loch in dessen Tür, und setzte ihn neben den Altar zur Rechten; wenn jemand in das Haus HaSchems kam, so legten die Priester, die an der Schwelle Wache hielten, alles Geld hinein, das in das Haus HaSchems gebracht wurde.
11.Und es geschah, als sie sahen, dass viel Geld Kasten in dem Kasten war, da gingen der Schreiber des Königs und der Hohepriester hinauf und banden zusammen und zählten das Geld, das sich im Haus HaSchems vorfand.
12.Und gaben das berechnete Geld in die Hände der Verwalter, die zur Aufsicht bestellt waren über das Haus HaSchems; und sie gaben es aus an die Zimmerleute und die Verwalter, welche arbeiteten am Hause HaSchems.
13.Und an die Maurer und Steinhauer und zum Ankauf des Holzes und der Bruchsteine, auszubessern die Risse am Hause HaSchems, und zu allem, was für das Haus ausgegeben wurde zur Ausbesserung.
14.Jedoch wurden für das Haus HaSchems nicht gemacht silberne Becken, Messer, Blutschalen, Trompeten, alles goldene Gerät und das silberne Gerät von dem Gelde, das in das Haus HaSchems gebracht wurde, 15.sondern den Verwaltern gab man es, dass sie davon das Haus HaSchems ausbesserten.
16.Und man rechnete den Männern nicht nach, in deren Hände man das Geld gab, um es an die Verwalter zu geben, denn getreulich walteten sie.
17.Das Geld der Bußen, und das Geld der Verschuldungen wurde nicht in das Haus HaSchems gebracht;
den Priestern gehörte es.