חֲזוֹן עֹבַדְיָה כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה לֶאֱדוֹם שְׁמוּעָה שָׁמַעְנוּ מֵאֵת יְהוָה וְצִיר בַּגּוֹיִם שֻׁלָּח קוּמוּ וְנָקוּמָה עָלֶיהָ לַמִּלְחָמָה:
1.Vision Owadjahs: So spricht HaSchem der Herr über Edom: Eine Kunde haben wir vernommen von HaSchem, und ein Bote ist unter die Völker gesandt: Auf, dass wir uns über sie hermachen, zum Kriege.
Kommentar von Raschi רש“י
Warum unterscheidet Owadja von anderen, dass er ausgewählt wurde, um über Edom zu prophezeien, obwohl er keine andere prophezeite?
Unsere Weisen sagten: Owadja war ein Proselyt aus Edom. sprach der Heilige, gepriesen sei er: Von ihnen und in ihnen werde ich über sie bringen. Lasst Owadja, der zwischen zwei bösen Menschen, Ahab und Jesebel, wohnte und nicht von ihren Taten lernte, kommen und Vergeltung über Esaw bringen, der zwischen zwei rechtschaffenen Menschen, Jitzchak und Riwkah, lebte und nicht aus ihren Taten lernte. (nach Sanhedrin 39b)
Kommentar von Mendel Hirsch
Aus dem Ansturm der Völker, die schließlich den Zusammenbruch des mächtigen Reiches herbeiführen, tönt laut die Stimme des Gottesverhängnisses.
הִנֵּה קָטֹן נְתַתִּיךָ בַּגּוֹיִם בָּזוּי אַתָּה מְאֹד:
2.Siehe, klein habe ich dich hingestellt unter den Völkern, sehr gering geachtet seiest du.
Kommentar von Raschi רש“י
klein Im Gegensatz dazu, dass dein Vater ihn einen »großen Sohn« nannte und seine Mutter einen »großen Sohn«, sagte der Heilige, gerpiesen sei er: In meinen Augen ist er klein. gering geachtet Es wurde nicht zum König gekrönt der Sohn des Königs.
Kommentar von Mendel Hirsch
Die Verse 2 bis 4 zeichnen den siegestrunkenen, machtvergötternden Übermut des aus kleinen Anfängen emporgewachsenen Edom.
זְדוֹן לִבְּךָ הִשִּׁיאֶךָ שֹׁכְנִי בְחַגְוֵי סֶּלַע מְרוֹם שִׁבְתּוֹ אֹמֵר בְּלִבּוֹ מִי יוֹרִדֵנִי אָרֶץ:
Kommentar von Raschi רש“י
der du Felsenhöhen bewohnst Der sich auf die Hilfe seiner Vorfahren Awraham und Jitzchak verlassen hat, aber sie konnten nicht helfen. Felshöhen, oder Felsspalte חַגְוֵי Siehe Jeschajahu 19,17: »Und es wird das Land Jehudas für Mizrajim zum Schrecken (ל ְחָגָּא) sein«, Altfranzösisch ברייטיינ“א, Felsspalte.
אִם תַּגְבִּיהַּ כַּנֶּשֶׁר וְאִם בֵּין כּוֹכָבִים שִׂים קִנֶּךָ מִשָּׁם אוֹרִידְךָ נְאֻם יְהוָה:
אִם גַּנָּבִים בָּאוּ לְךָ אִם שׁוֹדְדֵי לַיְלָה אֵיךְ נִדְמֵיתָה הֲלוֹא יִגְנְבוּ דַּיָּם אִם בֹּצְרִים בָּאוּ לָךְ הֲלוֹא יַשְׁאִירוּ עֹלֵלוֹת:
Kommentar von Raschi רש“י
über dich gekommen Meint wohl עליך kam zu dir.
Wie bist du doch still Warum hast du geschlafen, während sie dich ausräumten?
Sind Winzer über dich gekommen, lassen sie nicht Nachlese übrig Doch diese lassen nichts übrig. Sie suchen die versteckten Dinge und decken sie auf.
Kommentar von Mendel Hirsch
Der Prophet schaut das an Esaw sich vollziehende Geschick. Wäre es ein reiner Wechsel des Kriegsglücks, der auch dir einmal das Schicksal bereitete, das du so oft anderen gebracht, wärst auch du einmal der Raubgier der Sieger preisgegeben – auch die habgierigsten Räuber nehmen nicht alles, auch die Winzer lassen die noch unreifen Beeren zurück. Möglich, dass die Nuance der Steigerung darin liegt, dass unter den Dieben und Räubern jene Feinde gezeichnet werden, die unprovoziert, nur der Eroberungs- und Beutesucht folgend dich überfallen, während unter den Winzern jene begriffen sind, die durch Angruff oder sonstige Unbill gereizt mit einem mehr oder minder großen Schein von Recht angreifen und siegen. Die einen wie die anderen würden nicht alles zerstören, der Besiegte hätte eine Zukunft. Ein solches Geschick ist aber nicht dasjenige des hier gezeichneten Esaw-Reiches.
אֵיךְ נֶחְפְּשׂוּ עֵשָׂו נִבְעוּ מַצְפֻּנָיו:
Kommentar von Raschi רש“י
an die Sichtbarkeit gebracht נבעו Targum Jonatan wurden aufgedeckt נִבְעוּ ist aramäisch und bedeutet herausgesucht.
Kommentar von Mendel Hirsch
נֶחְפְּשׂוּ , der Plural des Prädikats neben dem Singular des Subjekts lässt das letztere in allen seinen Beziehungen begreifen. Wie wird Esaw in allen Richtungen durchsucht, in allen Tiefen durchwühlt. נִבְעוּ von בָעָה, aus dem Inneren hinaus bringen, so vom Feuer, das Wasser aufkochen lässt (Jeschajahu 64,1), auch aus dem Inneren hinausstreben, daher: wollen (Jeschajahu 21,12); dann hier: wie werden erstrebt, aufgesucht.
עַד הַגְּבוּל שִׁלְּחוּךָ כֹּל אַנְשֵׁי בְרִיתֶךָ הִשִּׁיאוּךָ יָכְלוּ לְךָ אַנְשֵׁי שְׁלֹמֶךָ לַחְמְךָ יָשִׂימוּ מָזוֹר תַּחְתֶּיךָ אֵין תְּבוּנָה בּוֹ:
הֲלוֹא בַּיּוֹם הַהוּא נְאֻם יְהוָה וְהַאֲבַדְתִּי חֲכָמִים מֵאֱדוֹם וּתְבוּנָה מֵהַר עֵשָׂו:
וְחַתּוּ גִבּוֹרֶיךָ תֵּימָן לְמַעַן יִכָּרֶת אִישׁ מֵהַר עֵשָׂו מִקָּטֶל:
מֵחֲמַס אָחִיךָ יַעֲקֹב תְּכַסְּךָ בוּשָׁה וְנִכְרַתָּ לְעוֹלָם:
בְּיוֹם עֲמָדְךָ מִנֶּגֶד בְּיוֹם שְׁבוֹת זָרִים חֵילוֹ וְנָכְרִים בָּאוּ (שערו) שְׁעָרָיו וְעַל יְרוּשָׁלִַם יַדּוּ גוֹרָל גַּם אַתָּה כְּאַחַד מֵהֶם:
וְאַל תֵּרֶא בְיוֹם אָחִיךָ בְּיוֹם נָכְרוֹ וְאַל תִּשְׂמַח לִבְנֵי יְהוּדָה בְּיוֹם אָבְדָם וְאַל תַּגְדֵּל פִּיךָ בְּיוֹם צָרָה:
אַל תָּבוֹא בְשַׁעַר עַמִּי בְּיוֹם אֵידָם אַל תֵּרֶא גַם אַתָּה בְּרָעָתוֹ בְּיוֹם אֵידוֹ וְאַל תִּשְׁלַחְנָה בְחֵילוֹ בְּיוֹם אֵידוֹ:
וְאַל תַּעֲמֹד עַל הַפֶּרֶק לְהַכְרִית אֶת פְּלִיטָיו וְאַל תַּסְגֵּר שְׂרִידָיו בְּיוֹם צָרָה:
כִּי קָרוֹב יוֹם יְהוָה עַל כָּל הַגּוֹיִם כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתָ יֵעָשֶׂה לָּךְ גְּמֻלְךָ יָשׁוּב בְּרֹאשֶׁךָ:
כִּי כַּאֲשֶׁר שְׁתִיתֶם עַל הַר קָדְשִׁי יִשְׁתּוּ כָל הַגּוֹיִם תָּמִיד וְשָׁתוּ וְלָעוּ וְהָיוּ כְּלוֹא הָיוּ:
וּבְהַר צִיּוֹן תִּהְיֶה פְלֵיטָה וְהָיָה קֹדֶשׁ וְיָרְשׁוּ בֵּית יַעֲקֹב אֵת מוֹרָשֵׁיהֶם:
וְהָיָה בֵית יַעֲקֹב אֵשׁ
וּבֵית יוֹסֵף לֶהָבָה
וּבֵית עֵשָׂו לְקַשׁ
וְדָלְקוּ בָהֶם וַאֲכָלוּם
וְלֹא יִהְיֶה שָׂרִיד לְבֵית עֵשָׂו
כִּי יְהוָה דִּבֵּר:
וְיָרְשׁוּ הַנֶּגֶב אֶת הַר עֵשָׂו
וְהַשְּׁפֵלָה אֶת פְּלִשְׁתִּים
וְיָרְשׁוּ אֶת שְׂדֵה אֶפְרַיִם
וְאֵת שְׂדֵה שֹׁמְרוֹן
וּבִנְיָמִן אֶת הַגִּלְעָד:
וְגָלֻת הַחֵל הַזֶּה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר כְּנַעֲנִים עַד צָרְפַת וְגָלֻת יְרוּשָׁלִַם אֲשֶׁר בִּסְפָרַד יִרְשׁוּ אֵת עָרֵי הַנֶּגֶב:
וְעָלוּ מוֹשִׁעִים בְּהַר צִיּוֹן לִשְׁפֹּט אֶת הַר עֵשָׂו וְהָיְתָה לַיהוָה הַמְּלוּכָה:
Königtum.