Das Kaddisch-Gebet ist wahrscheinlich eines der bekanntesten jüdischen Gebete überhaupt und viele Nichtjuden wissen davon und meistens wird es das Totengebet genannt, was es aber nur indirekt ist, in Wirklichkeit ist es die Heiligung des g’ttlichen Namens und wir sagen es stellvertretend für unsere Verstorbenen um uns an sie zu erinnern.
In vielen Gemeinden ist es üblich, dass männliche Verwandte, meistens der Sohn, das Kaddisch nach dem Tod eines Elternteiles sagt und dieses elf Monate lang nach dem Tod des Verwandten sagen. Danach jedesmal wenn der Verstorbene Jahrzeit hat, das heißt, wenn der Todestag sich jährt.
Das Kaddisch-Gebet darf nur in der Gegenwart eines Minjan gesagt werden, das bedeutet, in der Gegenwart von zehn Männern.
In einigen Gemeinden werden auch Frauen zum Minjan gezählt, dort dürfen auch sie Kaddisch sagen. Das Kaddisch-Gebet ist in aramäischer Sprache verfasst worden.
Transliteration
Jitgadal vejitkadasch sch’mei rabah.(Gemeinde:Amen)
B’allma di v’ra chir’usei v’jamlich malchusei, b’chjeichon, uv’jomeichon, uv’chjei dechol beit Jisroel, ba’agal u’vizman kariv, v’imru : Amein.
(Gemeinde: Amein. Je’hei sch’mei raba m’vorach l’allam u’l’allmei allmaja)
J’hei sch’mei raba m’vorach,l’allam, u’l’allmei allmaja. Jitbarach, ve jischtabach ve jispaar, ve jisromam, ve jisnasei, ve jishadar, ve jishadar, ve jisaleih, ve jishalal schemeih d’kudschah b’rich hu (Gem.:B’rich hu)
Le eihlah min kol Bir’chasah ve schiratah tuschbechatah ve nechematah, de ami’ran Be’allmaja, v’imru:Amein
(Gem.:Amein) Je heih schlahmah rabbah min schmajah,ve chjim aleinu ve al kol jisroel v’imru:Amein
(Gem.:Amein)
Der Betende macht drei Schritte zurück,beugt sich nach links und sagt Oseh, beugt sich nach rechts und sagt ‚hu b’rachamah ja’aseh;und beugt sich nach vorn und sagt Ve al kol jisroel v’imru :Amein.
Oseh schalom bim’ro’mav,
hu b’rachamah ja’aseh schalom aleinu, ve al kol jisroel v’imru :Amein (Gem.:Amein)
Übersetzung
Erhoben und geheiligt werde sein großer Name
auf der Welt, die nach seinem Willen von Ihm erschaffen wurde – sein Reich soll in eurem Leben in den eurigen Tagen und im Leben des ganzen Hauses Israel schnell und in nächster Zeit erstehen.
Und wir sprechen: Amein!
Sein großer Name sei gepriesen in Ewigkeit und Ewigkeit der Ewigkeiten.
Gepriesen sei und gerühmt, verherrlicht, erhoben, erhöht, gefeiert, hocherhoben und gepriesen sei Name des Heiligen, gelobt sei er, hoch über jedem Lob und Gesang, Verherrlichung und Trostverheißung, die je in der Welt gesprochen wurde, sprechet Amein!
Fülle des Friedens und Leben möge vom Himmel herab uns und ganz Israel zuteil werden,
sprechet Amein.
Der Frieden stiftet in seinen Himmelshöhen, stifte Frieden unter uns und ganz Israel,
sprechet Amein.
Bei diesem Kaddisch handelt es sich um die Grundform, zwei veränderte Versionen findet man in den Siddurim.
Die Übersetzung folgt in Teilen der Übersetzung von Rabbiner Dr. S. Bamberger.
Eine alternative Übersetzung des Trauerkaddisch
Gross und geheiligt möge sein erhabener Name werden
in der Welt, die Er nach seinem Willen geschaffen hat,
und Er lasse Sein Reich zur Herrschaft gelangen
während eurer Lebenszeit und in euren Tagen
und während der Lebenszeit des ganzen Hauses Israel
sogleich oder doch in naher Zeit. Darauf sprechet
Amen! Wahr ist es!
Sein großer gepriesener Name sei für immer
und ewig gelobt. Gepriesen, verherrlicht, erhoben,
erhöht, geschmückt, gesteigert und verehrt sei
der Name des Heiligen — gepriesen sei Er — der
erhaben über jeden Preis, jedes Lied, jeden Ruhm
und jede Tröstung, die hienieden gesprochen
werden können. Darauf sprechet: Amen!
Voller Frieden vonseiten Gottes und glückliches Leben
sei uns und ganz Israel beschieden. Darauf sprechet: Amen!
Der in seinen Höhen Frieden stiftet, er schaffe auch uns und ganz Israel Frieden. Darauf sprechet: Amen!